Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— …Сентрейлия и Детройт?..
— Кеннекот, а, может, Джером!
— Или Гэри.
— Да! — Громким ультразвуком.
— То есть эта брошюра была с тобой, когда ты ум…чала навстречу своей судьбе?
— Ага, но это неважно. Не конкретно же той листовкой убийца пользуется, как маршрутным листом.
«Ошибаешься, моя девочка», — захотелось сгрести её в охапку и зацеловать: нос, глаза, скулы — до румянца на щеках. Кожу на подбородке прикусить, вжаться лбом в лоб, перейти к губам. В те засунуть язык, трахая каждый шумный, гортанный выдох.
Непризнанная не успеет опомниться, как он сдёрнет с неё сарафан.
— В этом твоё очевидное преимущество перед коллегами-идиотами.
— В том, что я не говорю тебе, что эту информацию можно найти в Гугле, в котором тебя точно банили? — Она поморщилась от чужого нахальства.
— В том, что ты — не идиотка.
— Смит!
— Уокер.
— Что происходит? Почему опять свет?! И снова с тобой!
— О чём ты?
— Ты ослеп? — Она зашумела, вскакивая с пола и срываясь к тумблеру. — Электричество вырубилось.
— Не сразу заметил. — Демонам свет не нужен. — Светоч твоего разума ослепил меня.
В темноте Вики закатила глаза и скривила губы уточкой:
— Сволочь.
— Правильно говорить не «сволочь», а «светоч».
— Правильно говорить… — она уныло добрела до мансардного окна, наблюдая, как дом напротив, а за ним и весь квартал тухнут во мраке, — …мы в заднице.
«Ещё нет. — Очень порочная скотина где-то внутри него издаёт голодный рык. — Но я близок к тому, чтобы исправить ситуацию, как, однажды, мы это уже делали».
— Свечи у тебя есть?
— Извините, ваше величество, наши погреба разорены! — Полагая, что её не видят, Виктория изобразила книксен. — Сначала мыши подъели окорока, потом перешли на перепёлок, а закончили свечным воском. Надеюсь… — она снова опустилась рядом, включая фонарик на телефоне, — …это не проблема?!
Вместо ответа на талию легла рука и плотно сдвинула девушку к себе.
— Так — вполне. — Теперь бедро гостя прижималось к её собственному. — Иначе мне слишком темно, Уокер.
Почему-то Вики почудилось, что это самая откровенная ложь, какую только можно было придумать.
— Что мы должны найти?
— Что угодно. — Ощущение ладони всё не пропадало, но Вики решила помалкивать. И так уже пропозорилась в такси с этим своим пьяным бредом «Потрогай меня! А теперь не трогай! Да в смысле, ты и не трогаешь?!». — Любую дополнительную взаимосвязь. Логику. Или детали, что покажутся нелогичным. То, что не заметили остальные.
— Тогда давай с простого. Внешность, пол, возраст и даже раса у жертв — разная.
— И профессии тоже.
— У нас есть раввин, юрист, рейдер.
— Сегодняшняя шлюха, инвестор и наркоман.
— Охранник, воспитательница детского сада и утренний знакомый — продавец в салоне интим-товаров.
— Их всех надо перевезти через реку? — Хмыком из темноты. Какая прелесть, она не видит ничего, а Люцифер видит каждый штрих — например, её, вмиг заполыхавшие при слове «интим» щёки: «Обо мне думаешь, маленькая потаскушка?».
— Раввина оставили без ног. Они отрублены топором.
— Когда обитаешь в частном доме и на несколько миль вокруг никаких соседей, убийце и топору сплошное раздолье.
— Тем более на Аляске! — Ладонь, которой на ней не было, продолжала припекать, и от этого Виктория периодически впадала в ступор. — В свидетельских показаниях прихожане ребе Шамона описывают, как человека исключительно доброго и трудолюбивого.
— А ещё одинокого.
— Поэтому возьмём кого-то, кого не так жалко!
— Выбирай.
— Рейдер Флинт Хальден. Ему ещё повезло!
— Всего лишь черепушку проломили.
— Ну да, — она поёжилась, сама себе удивляясь — ведь только что ляпнула, что кому-то повезло стать жертвой. Будто меньшее число смертельных мук делает тебя счастливчиком. — У этого типа целая куча врагов — особенности профессии вкупе с «низкими моральными качествами», — Уокер буквально зачитала ориентировку, написанную на покойного. — Хальден занимался тем, что скупал банкротящиеся компании, а потом распродавал их по частям, что всегда выгоднее.
— Видишь, что его последней сделкой была некая Medical Carter Group?
— Вижу. Он выкупил её у основателя и бессменного владельца — самого Картера.
— А теперь посмотри, кто был супругой Хальдена.
— Ого! — Брови удивлённо взлетели вверх. — Это бывшая жена Картера, да?
— Да. — Теперь Люций мог лицезреть, как она встаёт на корточки и сгибается над бумагами. И, по полноте обзора, это был даже не первый ряд, это была чёртова королевская ложа!
— Я нашла, это здесь, — Вики потянула собеседника за рукав, мол, иди сюда, — Мелисса Картер, в девичестве Бассул. Развелась с владельцем медицинской компании буквально за пару месяцев до его банкротства, и тут же выскочила замуж за Хальдена.
— То есть покойник не только компанию увёл, но и бабу.
— Ещё не всё! — Палец вонзился в строчку. — При разводе Мелисса захапала дом, прислугу, приличную сумму на содержание ребёнка и — ну только оцени старания её адвоката! — раритетную тачку мужа!
— Рад за неё, но нам это что даёт?
— Не знаю, — она села на пол, и он повторил движение, снова вжимая ногу в её бедро. Касаться хотелось люто. И ладно бы только касаться… — Давай, может, про свежее убийство. Что ты там видел?
— Всё то же самое, Уокер.
— Она занималась проституцией, — девушка нахмурила лоб, и там тут же пролегла умная морщинка, — это всегда опасно.
— Шлюх так не убивают. — Не на Земле.
— Согласна. — Короткий кивок в его сторону. — Чаще всего они становятся случайными жертвами — передозировка, бандитские разборки, лихая пуля. Покалечить могут, исполосовав лицо или отрезав соски́, но это в целях устрашения.
— А здесь словно ритуал, да? — Он и без неё уверен, что ритуал. Но хочется натолкнуть Вики на мысли, которые взбудоражат память.
— Ритуал? Почему бы и нет. Ритуал и, возможно, месть. Ей же как будто мстили за то, что она…
— Прелюбодействует.
— «Не прелюбодействуй».
— Нет, извини, у меня другие планы.
— Ты — идиот? Это одна из заповедей.
— Заповедей?
— Леонард, десять заповедей Христианства.
— А, ну да, конечно. — Конечно он не в курсе. Земные религии всё переврали, и сыну Сатаны такое не по вкусу.
— Минуточку! — Виктория присвистнула, — а что, если это и есть десять заповедей?! Раввин работал по субботам, потому что жить в доме на Аляске настоящим бобылём — это ежедневный труд. Джорджина? Тут