Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему вы меня поцеловали, лорд Силверблейд?
— Потому что я этого хотел. Подозреваю, вы хотели того же.
Аврора отвела взгляд и пошла вперед, смущенная его прямотой.
— Наверное, нам стоит поторопиться, если мы хотим посмотреть конюшни. Диана не намерена долго гостить.
Лорд Силверблейд, догнав ее, заговорил о лошадях. В конюшне Аврора сияла от восхищения. Потом они пошли на псарню, где, как объяснил ей Николас, он выводил фокстерьеров.
— Сейчас я кое-что покажу.
Николас открыл калитку одного из загонов, и к их ногам выкатились восемь забавных щенков. Аврора с радостным возгласом присела, чтобы поймать один из пушистых комочков.
— Осторожно, мисс Фолконет, они могут испачкать вам платье.
Но Аврора, казалось, не слышала предупреждения. Она не сводила глаз с самого маленького щенка, бегавшего в стороне от других.
Николас покачал головой. Аврору привлек, самый слабый щенок. От таких обычно сразу избавляются. Такие портят породу.
— Вот этот нравится мне больше всех.
— Почему? — спросил Николас. — Он меньше всех и слабее. Его всегда отталкивают от миски и от соска.
— Не надо так его позорить! У него есть… характер!
Аврора смотрела на Николаса с вызовом. Этот ее взгляд, этот выставленный вперед подбородок… Выглядело и комично, и трогательно. Лорд Силверблейд вдруг почувствовал жалость и симпатию к этому щенку. Пожалуй, надо дать ему шанс.
— Не сомневаюсь, что при вашей опеке он вырастет настоящим охотником на лис, — сказал лорд. — Вы можете приходить когда захотите, чтобы его проведать.
— Правда можно? — обрадованно переспросила Аврора.
— Когда пожелаете.
Аврора наклонилась и посадила щенка на солому. Шляпка вдруг упала у нее с головы. Самый шустрый щенок схватил шляпку зубами и бросился наутек со своей добычей, остальные — следом за ним.
Любая другая женщина завопила бы сразу, но не Аврора. Она только весело рассмеялась, стянула белый чепец в тряхнула своими рыжими, с каштановым отливом волосами. Волосы рассыпались по плечам.
— Так мы возвращаемся, лорд Силверблейд?
— Но ваша шляпа…
— Я такие шляпы терпеть не могу. А щенки получат удовольствие, терзая ее.
Николас рассмеялся:
— Вы и в самом деле не похожи на других женщин, мисс Фолконет.
Аврора не ответила, только щеки порозовели от смущения, отчего она сделалась еще более хорошенькой. Внезапно она указала на стоявшую поодаль статую Приапа и спросила, кто это. Николас подхватил ее под руку и буквально потащил прочь от сада Эрота.
— Да так… Купил этого Приана в Италии. Самая обычная статуя, ничего интересного собой не представляет.
К счастью, Аврора ничего не заподозрила и удовлетворилась его объяснением.
Они подходили к дому. Аврора удивилась, увидев женщину, стоящую посреди маленького французского сада с букетом в руках. Очевидно, она собирала цветы и складывала их в корзину.
Должно быть, женщина заметила Николаса и Аврору, поскольку внезапно повернулась к ним лицом. Аврора вскрикнула. На лице у женщины была черная шелковая маска.
— Не пугайтесь, мисс Фолконет, — поспешил успокоить ее лорд Силверблейд. — Это моя мама. Пойду спрошу, могу ли я ее вам представить. Так что… если вы меня подождете…
Аврора словно приросла к земле, глядя вслед лорду Сил-верблейду, идущему к матери. Ему осталось сделать шаг или два, когда женщина в маске, бросив корзину с цветами, со всех ног побежала к дому, лишь раз оглянувшись на сына.
— Мама, пожалуйста! — воскликнул он, протянув руки к убегавшей даме.
Женщина, ни слова не говоря, забежала в дом и захлопнула за собой дверь.
Аврора видела, как Николасу больно, но подходящих слов не нашла и потому решила вообще ничего не говорить.
— Вы должны простить мою маму за столь странное поведение, мисс Фолконет. Она затворница, знаете ли.
— Я… Мне жаль…
Лорд Силверблейд пристально взглянул на Аврору. Он решал, стоит ли говорить. Затем пожал плечами:
— Что плохого, если вы будете знать? Шесть лет назад мои родители заболели оспой. Отец умер, а мать оправилась от болезни, но на лице у нее остались страшные рубцы. Думаю, что она никогда не сможет простить себе того, что осталась жить, в то время как ее муж лежит в могиле. Поэтому решила отгородиться от мира, а лицо спрятать под маской. Она выходит из комнат, только чтобы погулять в саду и полюбоваться цветами.
Лорд Силверблейд горько усмехнулся.
— Представьте, с тех пор я ни разу не видел ее лица.
Его рассказ тронул Аврору. На глаза навернулись слезы.
— Николас, мне искренне жаль.
То, что она назвала его по имени, удивило и обрадовало лорда Силверблейда. Что за удивительное создание эта мисс Фолконет! Всего несколько минут назад перед ним была озорная девчонка, играющая со щенками. А сейчас он видел в ней мудрую женщину, способную к глубокому сопереживанию.
Николас потер лоб.
— Вам надо моей матери сочувствовать, а не мне.
Голубые глаза Авроры холодно блеснули.
— Почему же? У нее есть все, чего можно пожелать: прекрасный дом, прекрасный сын и, вне всякого сомнения, немало друзей. И тем не менее она предпочитает бежать от мира. Я бы на ее месте благодарила Бога уже за то, что осталась жить.
Слова Авроры поразили лорда Силверблейда.
— Многие относятся к моей матери с сочувствием.
— А я нахожу ее поведение довольно эгоистичным.
Лорд Силверблейд смотрел на Аврору во все глаза, открыв от удивления рот. Уже не в первый раз она его удивляла. До сих пор никому не приходило в голову посочувствовать ему, Николасу. До сих пор ни одна живая душа не задумалась о том, как больно его ранит затворничество матери. Ни один человек, за исключением разве что Олли, не видел этой постоянной боли.
Аврора отвернулась.
— Простите. Я сказала не подумав. Это мой недостаток. Один из многих.
Лорд Силверблейд положил руки ей на плечи и заглянул в глаза, доверчивые и ясные.
— Думаю, что честность не такой уж великий грех, — нежно сказал он. — И еще я думаю, что вы замечательная, мисс Фолконет.
Аврора затаила дыхание. И он увидел на дне ее глаз сомнение. Поэтому он не стал торопиться, давая ей возможность высвободиться из его объятий. Но она не делала этого.
Ободренный Николас дотронулся кончиками пальцев до ее шелковистой щеки. Веснушки придавали теплый оттенок ее коже. Цвет ее глаз успокаивал.
— Вы такая красивая.