Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарли отложил свой гамбургер. У него пропал аппетит. ИНК была на свободе: она побывала в доме мисс Эббот, где каждое растение было ядовитым, а теперь ее заклятый враг, Дженси Дерзкая, заболела. Он надеялся, что между этими фактами не было связи.
– Может быть, Дженси заболела из-за того, что Алфи подмешивал в воду для футбольной команды? – предположила Пейдж, хлебнув томатного супа.
Алфи ахнул. Слова Пейдж подействовали на него как удар в живот.
Чарли был в шоке.
– Пейдж! – воскликнул он. – Даже не заикайся о подобном!
– Клянусь! Там только витамины и электролиты! – жалобно добавил Алфи.
– Как я понимаю, нам остается только верить тебе на слово, не так ли? – ответила Пейдж, приподняв бровь и как бы давая понять, что ее это не убедило. – Ты же намного умнее всех нас. Если ты утверждаешь, что в твоем секретном рецепте нет ничего плохого, нам ничего не остается, как просто поверить тебе.
– Я тоже это пил, – вступился за Алфи Рокко. – И чувствую себя хорошо.
– Конечно, пока, – Пейдж взяла поднос и вышла из-за стола.
– Ого, это что сейчас было? – спросил Рокко, когда Пейдж удалилась.
– Пацаны, да провалиться мне на этом месте! Я не добавлял в воду ничего, что могло бы кому-нибудь навредить, клянусь! – убеждал их Алфи, хотя сам выглядел так, словно его мутит.
– Мы знаем, – сказал Чарли. – Пейдж просто злится, что ты сегодня отличился на уроке естествознания. Мисс Эббот – ее кумир. Не волнуйся. Я пойду поговорю с ней.
Но Пейдж не желала слышать никаких доводов. Что бы Чарли ни говорил, ее настроение не улучшалось, и она отказывалась простить Алфи. В конце дня Чарли почувствовал облегчение, увидев поджидающего его возле школы Эндрю Лэрда. Несмотря на необходимость искать ИНК, ему не терпелось отдохнуть от вражды друзей. Он оставил Пейдж, Алфи и Рокко на ступеньках и побежал поздороваться с отцом:
– Привет, пап! Что случилось?
– Да вот решил забросить Джека в «Ореховый гербарий». А мы с тобой совершим небольшое путешествие в Орвилл-Фолс.
Чарли оживился:
– Правда?
– Да, мне сегодня позвонила репортер их местной газеты. Она сказала, что рабочие обнаружили нечто, когда сносили тот странный старый особняк на холме…
– Замок Кессог?
– Да, его. Они полагают, что это может быть антиквариат, и попросили меня приехать и взглянуть. Когда я рассказал об этом Шарлотте, она настояла, чтобы я взял тебя с собой. Думаю, таким образом она хочет извиниться за то, что не отменила вчера твою встречу с учительницей. Так что скажешь? Хочешь поехать?
– Шутишь? – рассмеялся Чарли.
Он бы никогда не отказался от возможности что-нибудь разнюхать в замке Кессог, но дело было не только в этом. Самое приятное – он сможет провести время наедине с папой, пока Джек будет вкалывать в магазине.
Последний раз, когда Чарли приезжал в Орвилл-Фолс, город был во власти зомбиподобных ходоков. Просто невероятно, как все здесь изменилось всего за несколько недель. Магазины вновь работали, по дорогам ездили машины, прохожие все выглядели опрятно и слюни не пускали.
Эндрю Лэрд притормозил на светофоре, и мальчик в соседней машине стал показывать пальцем на Чарли. Вскоре родители малыша, его братья и сестры тоже узнали Чарли и принялись стучать в окна и махать ему руками, словно давно потерянному лучшему другу.
– Это твои знакомые? – осторожно поинтересовался его отец: в Сайпресс-Крик подобные проявления чувств были редкостью.
Чарли пожал плечами:
– Вроде того. Мужчина за рулем – тренер футбольной команды Орвилл-Фолс. По-моему, его зовут Уинстон Линдсей, хотя я никогда толком с ним не разговаривал.
Это была правда – но не вся правда. Чарли и тренер действительно никогда не беседовали, но Уинстон Линдсей точно слышал, как говорит Чарли. В конце концов, мальчик ведь произнес речь, которая спасла целый город.
– Хммм, – ответил отец. – Орвилл-Фолс всегда казался мне немного странным.
– Правда? – занервничал Чарли. – Ну не знаю, пап. По мне так он вполне обычный.
Они проехали через Орвилл-Фолс. За окраиной города их вновь ждала дикая местность. Эндрю Лэрд сбавил скорость и, прищурившись, посмотрел на склон горы, стоявшей прямо перед ними. Весь склон был покрыт людьми и машинами, которые усердно трудились.
– Думаешь, мы на месте? Если да, то здесь все изменилось до неузнаваемости.
Некоторое время и Чарли не был уверен в том, что перед ними развалины замка Кессог. От здания мало что осталось. Бо́льшую его часть разобрали, доска за доской, бригады рабочих. Даже высокая стена, некогда окружавшая здание, превратилась в груду камней. Все, что гоблины отстроили за лето, стало кучей мусора. Лишь самая старая часть здания сохранилась.
Когда они проезжали через поле возле замка, Чарли заметил что-то вдалеке. Что-то большое, коричневое и почти идеально круглое.
– Ты не мог бы притормозить на секундочку? – попросил он отца. – Что это там?
Эндрю Лэрд прищурился. Затем рассмеялся:
– По-моему, это овца.
– Коричневая овца, – пробормотал Чарли.
– Овцы бывают разных цветов, – пошутил Эндрю. – Эта выглядит так, как будто ее давно не стригли. Может, она потомок одной из знаменитых беглянок?
– Беглянок? – не понял Чарли.
Эндрю Лэрд нажал на газ и направил машину к зданию на холме:
– Здесь, в Орвилл-Фолс, когда-то была большая суконная фабрика, и ее владелец держал стадо овец в полях у замка. Насколько я слышал, с животными обращались не очень хорошо. Однажды кто-то пробрался в загон и освободил их всех. Горожане попытались окружить их, но большинство овец убежало в лес, и больше их никто не видел. Теперь они – местная легенда. Каждые несколько лет в газетах появляется статья о человеке, который утверждает, что наткнулся в лесу на бродячую овцу.
«Не эти ли беглянки обитали в кошмаре ИКК?» – размышлял Чарли, когда машина остановилась. Он взглянул через лобовое стекло и увидел, что они прибыли.
Снаружи их ждала симпатичная блондинка, очень похожая на свою племянницу.
– Чарли! Я не знала, что ты тоже приедешь! Добро пожаловать назад в Орвилл-Фолс! – Джозефина обняла мальчика и чмокнула его в макушку, а затем протянула руку Эндрю Лэрду: – Меня зовут Джозефина, я тетя Пейдж Бреттер и большая фанатка вашего сына.
– Ого, Чарли, ты определенно очень популярен в этом городе, – изумился его папа. – Я бы не удивился, узнав, что в центре города есть твоя статуя.
– Пока нет, – прощебетала Джозефина. – Скульптор над ней еще работает.