Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк подозрительно вгляделся в ее лицо.
— Но мы же только что двинулись в путь!
Эмили сладко улыбнулась.
— Просто я хочу, чтобы Энсон выиграл время.
Джейк со стоном вскочил и протянул руку, чтобы помочь ей встать, взял ее саквояж и свои сумки и повел спутницу к дороге. Эмили решила, что они идут в сторону Америкуса. Неожиданно Джейк взял ее под руку: похоже, заметил, что она хромает. Он шагал медленно и размеренно, от его руки по телу Эмили распространялось приятное тепло, прогоняя желание ссориться и спорить.
Джейк умышленно замедлил шаги, жалея, что не знает, как помочь Эмили. Конечно, он мог бы нести ее на руках, но до Америкуса было слишком далеко. Напрасно он сочувствует ей — ведь она сбежала из дома по своей прихоти. И потом, он не заставлял ее прыгать с поезда. Он до сих пор помнил, какой ужас испытал, когда заметил на земле ее плащ и саквояж. Он боялся увидеть ее безжизненное тело где-нибудь на насыпи. Вспомнив об этом, Джейк невольно сжал пальцы.
Свое облегчение он предпочел замаскировать гневом. Но долго сердиться на Эмили было невозможно. К тому же путешествовать вместе с ней было приятнее, чем с пьяницами из фургона. Через ручей они перебрались по плоским камням, выступающим над водой.
— Вы помните, как мы в детстве играли в цирк? — неожиданно спросила Эмили и раскинула руки, балансируя на камне. — Мне хотелось научиться ходить по канату, — продолжала она, — кувыркаться на трапеции и вообще уметь все!
— Я помню, как вы попытались стоя удержаться на спине лошади.
— Но в последний миг я испугалась и снова села.
— И слава Богу.
Эмили рассмеялась — как всегда, когда он выражал беспокойство за нее. Ей нравилось рисковать — должно быть, поэтому она и влюбилась в азартного Энсона. А вот Джейку всегда хотелось оберегать и защищать ее. Неудивительно, что он так часто вызывал у нее раздражение.
После нескольких минут ходьбы Эмили остановилась и застонала.
— А я думала, Америкус совсем рядом, призналась она.
— Бедняжка Эмили! Вам уже наскучило это приключение?
Налетел порыв пронизывающего ветра, и Джейк заботливо закутал Эмили в плащ и надел на ее голову капюшон, коснувшись слегка темных волос.
— Да уж, это настоящее приключение, — задумчиво отозвалась она. — Двое мужчин пытались послать меня в противоположные стороны, а я очутилась посреди прерии.
— Значит, если бы не я, вы сейчас направлялись бы… куда бы вы направились? — спросил Джейк.
Она не ответила. Несколько минут оба молчали.
— Скажите, вы стали бы преследовать Энсона, если б я не сбежала вместе с ним? вдруг спросила Эмили.
Джейк ответил не сразу.
— Если бы не вы, я и не подозревал бы о том, что такой человек существует на свете. Плакаты с объявлением о том, что его разыскивает полиция, еще не расклеены по всему округу.
— Тогда почему же вы погнались за нами? Почему просто не отпустили нас? — В голосе Эмили прозвучали мольба и любопытство, словно ее и вправду интересовали мысли Джейка.
— Эмили, я не мог отпустить вас, — тихо объяснил он. — Я уверен, что этот человек причинит вам боль. Для меня гораздо важнее остановить вас, чем поймать его.
— Так я и знала! — вспыхнула девушка. Это нелепое обвинение — просто предлог.
Должно быть, его выдумали мои родители. И вы ничем не лучше их! Когда же меня, наконец, оставят в покое?
Она отвернулась и зашагала вперед, распрямив плечи. Джейк знал, что она умирает от усталости: ботинки Эмили не были предназначены для долгих прогулок пешком, как и его собственные. Заметив, что она вновь захромала, он догнал ее.
— Давайте немного отдохнем, — предложил он.
— Жаль, что я не напилась из ручья, когда мы перебирались через него, — заметила Эмили. — Как вы думаете, нам еще далеко идти?
— Около мили.
Эмили со стоном опустилась на землю.
— Тогда, может быть, выйдем на дорогу вдруг кто-нибудь сжалится и подвезет нас?
Это было слишком рискованно: никогда не знаешь, на кого нарвешься. Джейк предполагал, что где-то неподалеку должна находиться ферма. Чтобы выяснить это, придется сделать небольшой крюк, но дело того стоило: Эмили нуждалась в отдыхе.
— Мы попросим попить у фермера, — пообещал он и указал туда, где над холмом поднимался столб дыма.
— Но туда так далеко идти! — жалобно протянула Эмили.
— Зато хозяин может согласиться довезти нас до города.
Путь до фермы по прерии оказался нелегким. Джейк и Эмили шли молча. Только когда впереди показались постройки, Джейк понял, что их надежды напрасны. Крыша дома прогнила, дверь повисла на одной петле, во дворе в беспорядке валялись инструменты.
Эмили встревожилась.
— Похоже, хозяйки здесь нет, — заметила она.
— Но вода наверняка найдется, — возразил Джейк и громко поздоровался.
Из-за угла дома вышел мужчина в поношенной куртке и штанах, неся охапку поленьев.
— Чего надо? — неприветливо спросил он, бросив ношу на землю.
— Не дадите ли вы нам что-нибудь выпить? — попросил Джейк, подходя поближе и ведя за собой Эмили.
— Еще чего! Мне и самому не хватит на зиму, — последовал грубый ответ.
— Нам бы воды, — уточнил Джейк, переглянувшись с растерявшейся Эмили.
— А, этого добра здесь навалом. — И хозяин фермы указал на ведро, стоящее у двери: Пейте.
Эмили осторожно приблизилась к ведру.
— Это вода из колодца? — спросила она.
— Нет, из ручья. Я хожу за водой каждый день, — объяснил хозяин.
Эмили зачерпнула воду ладонью, слила несколько соринок и выпила.
— Ну, как? — полюбопытствовал фермер.
— Восхитительно, — отозвалась Эмили, незаметно скорчив гримаску Джейку.
Он с трудом подавил улыбку.
— Мы чрезвычайно благодарны вам, — произнес Джейк, подходя к ведру. Не скажете, как нам добраться до Америкуса?
Пока Джейк пил, фермер объяснял:
— Здесь нет ни дилижансов, ни почтовых карет. Железная дорога слишком близко.
— А вы не могли бы отвезти нас в город?
— Рад бы, да не на чем. У меня только и есть что мул. А мула я вам не дам — иначе пахать будет не на ком.
— Не могли бы вы одолжить его нам на время? Леди совсем устала.
— Вас что, высадили из поезда?
— Не совсем так, — объяснил Джейк. — Я преследую преступника, который спрыгнул с поезда. — И он показал свою звезду, надеясь получить мула.
Фермер только усмехнулся.