Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэр потер затекшие мышцы на затылке.
— Что ответил отец?
Аллегра достала из-за отворота рукава носовой платок.
— Назвал эту женщину лгуньей и шлюхой. — Она поднесла к носу вышитую ткань и деликатно шмыгнула носом. — Он прогнал ее, пригрозив, что засадит в тюрьму, если она будет продолжать шантажировать нашу семью.
Дэр почувствовал, что Аллегра ожидает от него сочувствия. К сожалению, он не мог ей этого предоставить.
— Мы-то с тобой знаем, что эта несчастная, скорее всего, говорила правду.
— Он обещал! — вдруг надрывно вскричала Аллегра. — Он дал слово отцу, что покончит со своими любовницами. Он… Он…
Не в силах закончить, она упала к ногам Дэра и прижалась покрасневшим от слез лицом к его колену.
— Хью, я не знаю, что делать! — воскликнула Аллегра, вцепившись в его брюки. — Чарльз все время такой злой. Это ведь я во всем виновата. Перед ним, перед семьей!
Дэр думал, что его не тронут стенания Аллегры. Но ее слезы, похоже, были искренними. Он прикоснулся к ее плечу, отчего она заплакала еще сильнее. Хоть Дэру и неприятно было признаваться себе в этом, он почувствовал жалость к невестке. Она вышла замуж не за того брата, и они оба это знали.
— Мне нужно извиниться?
Реган завязала ленты на шляпке и посмотрела на Дэра. «За что именно, интересно знать?»
Когда Дэр полчаса назад вошел в спальню герцогини и поцеловал мать, Реган заметила, что он так и пышет злостью, из его глаз сыпались искры.
Дэр был не намерен оставаться здесь надолго и выслушивать многочисленные жалобы герцогини. Быстро попрощавшись, он крепко взял Реган за руку и стремительно повел ее вниз по лестнице.
Когда они сели в карету, он погрузился в молчаливую задумчивость. Реган почти не сомневалась, что Дэр и вовсе забыл о ней, но через какое-то время он все же соблаговолил заговорить с ней.
— Ты, похоже, нашла общий язык с моей матерью. — Он немного помолчал. — Думаю, она уже рассказала тебе о Чарльзе.
Реган не знала, понравится ли Дэру правдивый ответ. Сперва она хотела солгать, но потом увидела выражение его лица. Он не сомневался, что она начнет говорить неправду, и это злило его.
— Я знаю о любовнице Чарльза… и о том, что она считает его отцом своего ребенка.
— Значит, у матери такой же длинный язык, как и у братца. — Дэр снял шляпу и чуть слышно выругался. — Прекрасно!
Реган сверкнула на него глазами.
— Кем-кем, а сплетницей я никогда не была! — обиженно сообщила она. — Ваши семейные тайны в полной безопасности.
Дэр застонал и вдруг положил правую ладонь ей на затылок и чуть сжал пальцы. Реган замерла. Когда он прижался головой к ее лбу, шляпка Реган съехала набок.
— Прости меня.
Если бы Реган могла пошевелиться, она бы кивнула.
— Ты жалеешь, что откликнулся на просьбу леди Пашли? — спросила она. От его близости у нее закружилась голова.
Он усмехнулся.
— Фрост правильно сделал, когда сжег эту чертову записку. — Дэр быстро поцеловал ее в лоб и отпустил.
Реган поправила шляпку и стала смотреть на него, ожидая продолжения.
Дэр постучал шляпой по колену.
— Хотя это ничего не изменило бы. Отец рано или поздно заявился бы к твоему брату. В нашей семье все дороги ведут к Чарльзу.
— Потому что он наследник?
— Отчасти, — кивнул Дэр. Его лицо сделалось задумчивым. — У моего брата талант попадать в неприятности. Но прибирать за ним должна вся семья.
— А что от тебя хочет Аллегра?
Дэр почесал нос.
— Все… Ничего. Это не имеет значения. Чарльз все равно не оценит моего вмешательства.
Помолчав несколько минут, Дэр промолвил:
— Аллегра бесплодна.
— Я знаю, — сказала Реган, и ее признание тут же заставило его насторожиться. — Луиза рассказала об этом твоей матери.
Все же ей удалось его удивить.
— Дьявол, откуда Луиза может знать о таких вещах?
Реган пожала плечами:
— Очевидно, твой брат рассказал ей. Правда, твоя мать отказывается верить этому. Она говорит, что, если бы он не растрачивал на стороне своей… э-э-э… ретивости, леди Пашли смогла бы родить наследника.
— Черт подери! — воскликнул Дэр, явно потрясенный тем, о чем они беседовали. — Не нужно мне было тебя в это впутывать.
— Ерунда, — недовольно возразила Реган. Ей не понравилось, что он думал, будто она не сумела поддержать откровенный разговор с герцогиней Родской. — Мы прекрасно поговорили с твоей матерью.
— О боже!
Реган вдруг вспомнила о Луизе. Девочка не особенно ей понравилась, но она сочувствовала ей.
— У нее твои глаза, — вслух подумала Реган.
И снова ей удалось заставить его удивленно вздрогнуть.
— У кого?
— У Луизы. Такой серо-голубой цвет встречается довольно редко.
Дэр опустил взгляд на ее руки, а потом и вовсе стал смотреть в сторону.
— Не в моей семье. Этот оттенок проявляется в каждом поколении.
Оставшуюся часть пути домой они ехали молча.
— Что случилось с нашим «правилом четверга»? — спросил Дэр вместо приветствия, входя в приватный салон «Нокса», который порочные лорды использовали для игры на бильярде и прочих утех.
Фрост стоял справа от стола с одной из девочек мадам Венны. Он положил руку и кий на ее чудесный пухлый задок и готовился сделать удар. С другой стороны стола Сейнт обнимал за талию симпатичную рыжеволосую девицу. Хантер сидел в кресле с какой-то незнакомой блондинкой и нашептывал ей на ушко, судя по ее смеху, что-то неприличное. Еще одна ее компаньонка наблюдала за ними со стороны.
Фрост ударил по шару и бросил на Дэра недовольный взгляд.
— Когда кто-нибудь из нас относился к этому правилу серьезно? К тому же оно не имеет отношения к нашим прекрасным гостьям, мой друг. — Все старались не обращать внимания на вздохи, доносящиеся из кресла. — Оно касается бильярда!
— И не забудь про семь сотен гиней, — сухо добавил Сейнт.
Дэр плеснул в стакан бренди.
— С такими ставками Фрост тебя по миру пустит.
— Есть несколько условий, — произнес Сейнт, который обошел вокруг бильярдного стола, выбирая позицию для следующего удара. — Во-первых, нельзя касаться стола руками.
Это объясняло присутствие девочек мадам В.
Хоть сами Сейнт и Фрост не могли прикасаться руками к столу, на их спутниц этот запрет не распространялся. Дэр начал подозревать, что его друзья придумали довольно интересный способ обойти первое правило.