Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он понимал, какие силы плели тайную сеть вокруг нее. Тайн со своими прихвостнями и Чарльз, желающий вернуть ее в лоно благопристойного общества. Таких, как он, много, и все эти Чарльзы Брэдфорды заставляли Элизу выбирать, они или яхта. В душе Роуланда что-то шевельнулось. Ревность? Точно нет. Желание защитить? Возможно, хотя это немного странно, ведь знакомство с Элизой слишком непродолжительное. Нет, дело в том, что он когда-то сам прошел через нечто подобное. Перед ним стоял точно такой же выбор, правда, аргументы были менее благородными.
Дориан улыбнулся и посмотрел поверх плеча Элизы куда-то в пустоту. Садясь в коляску Саттонов, он искал лишь спасения, а нашел то, что никак не ожидал найти. Родственную душу. Элиза, впрочем, вряд ли согласилась бы с этим, поскольку считала его негодяем, и идея о том, что у них может сложиться нечто общее, показалась бы ей смехотворной. Но Дориан был уверен в своей правоте. Он крепче обнял Элизу. Не хотелось отпускать эту энергичную и умную женщину к холодным, как рыба, аристократам, которые не смогли бы оценить ее по достоинству. Ах, он начинает переживать. Одно дело — защищать. Порядочный мужчина всегда защитит того, кто его кормит, даже если он пират. Но переживать — слишком беспокойно и неприятно. Подразумевается, что человек тебе небезразличен. Дориан обдумал эту идею. Нужно ли ему от Элизы Саттон что-то, кроме непродолжительной и ни к чему не обязывающей любовной связи? Если да, в какой момент он задумался не только о своем либидо? Надо разобраться, и чем скорее, тем лучше. Ради собственного благополучия. Несомненно, он не хотел отдавать Элизу мужчине вроде Чарльза Брэдфорда, который никогда не станет ее достойным. Интересно, она понимает это? Возможно, несмотря на свою силу, не знает, что ей действительно нужно. Роуланд не может освободить ее, подобное под силу лишь ей самой, зато в состоянии открыть дверь прямо сегодня и посмотреть, что из этого выйдет.
Сумерки за окном сменяла ясная морозная ночь.
— Ладно, поедем.
Элиза посмотрела вверх. В глазах читался вопрос:
— Поедем куда?
Дориан улыбнулся, не желая выдавать секрет.
— Поедем. Вы все увидите. Вам нужно выбраться из дома, отдохнуть от проблем.
— Что мне надеть?
— Что-нибудь теплое. И не забудьте плащ. Я пока возьму кое-что у вас на кухне. Вы сегодня еще не отправляли мне обед. — Он отпустил ее и подмигнул. — Доверьтесь мне.
Элиза рассмеялась.
— Полагаете, это разумно?
Он улыбнулся. Приятно слышать ее смех.
— Может, и неразумно. Зато точно весело.
— Мы же едем не в доки? — Элиза плотнее закуталась в плащ и оглядела темный пирс, в очередной раз вспомнив о том, что поехала в ночь, неизвестно куда, с мужчиной, которого едва знала.
— Я же говорил вам, никакой работы. — Дориан жестом подозвал перевозчика и сказал ему: — В Воксхолл[17].
— Воксхолл? — переспросила Элиза, взяв его за руку и поднявшись на борт. — Но сейчас март!
— И что же? — улыбнулся Дориан.
— Как — что? Вам же прекрасно известно, что Воксхолл закрыт и откроется только в июне. — Элизе не хотелось срывать его планы, но вдруг он забыл, его ведь так долго не было в Англии.
— Я знаю. — Он лениво улыбнулся и, положив руку Элизе на спину, отчего ей стало теплее, подвел к бортику судна и сам встал пугающе близко. Им предстояло переплыть через Темзу. — Так ведь гораздо веселее. Мы будем там совсем одни, и никто об этом не догадается.
На мгновение Элиза замерла, обдумывая услышанное.
— Мы собираемся вломиться в Воксхолл?
Судно врезалось в причал. Дориан прыгнул на пирс, забросив за плечо небольшой мешок.
— В ответ на ваш вопрос скажу лишь «да».
«Сейчас самое подходящее время, чтобы повернуть назад, — подсказал Элизе внутренний голос. — Потом будет слишком поздно». Разве можно придумать что-то более безумное? Роуланд заставил Элизу соврать дворецкому о цели их поездки и теперь предлагает пробраться в увеселительный сад.
— Ну что же вы? Идете, Элиза? — Дориан повернулся к ней и протянул руку. В глазах плясали озорные огоньки. — Только не говорите, что у вас замерзли ноги. И не переживайте из-за того, что нас могут увидеть. Я выбрал идеальное место для прогулки. Никому и в голову не придет нас здесь искать.
— Это возмутительно!
Он действительно собирался сделать это! Действительно хотел пробраться в увеселительный сад!
— Возмутительно? Кому, как не вам, судить, женщине, которая строит яхту. — Дориан рассмеялся, и Элиза утратила способность сопротивляться.
Этот задор был заразителен. Ее ноги сами пошли вперед, рука легла в ладонь Роуланда. Это решение далось невероятно легко, хотя она и знала, что поступает дурно. Роуланд уже не раз брал над ней верх, его бы следовало сразу прогнать, но он по-прежнему рядом и снова толкает ее на авантюру, которая грозит еще большим позором, чем все предыдущие.
Сначала Элиза успокаивала себя тем, что у нее нет выбора. Она не может уволить Роуланда, иначе кто тогда закончит яхту? Но теперь это объяснение бесполезно. Проникновение в Воксхолл не имело ничего общего со строительством, и Элиза больше не могла говорить, что приходится терпеть общество Роуланда. Сегодня она сама пошла за ним, руководствуясь причинами, о которых даже думать не хотелось.
Возле входа в сад Элиза на мгновение почувствовала себя приговоренным к смерти преступником, которого помиловали. Тяжелые металлические решетчатые ворота были закрыты. Это могло бы поставить точку в затеянном Роуландом приключении, но он свернул в сторону и пошел вдоль заросшей плющом ограды.
— А вот она! — Он остановился и раздвинул руками ветви. Показалась дверь в стене. Он достал из кармана какой-то тонкий инструмент и, шаловливо поиграв бровями, вставил его в замочную скважину. — Полюбуйтесь-ка на это, дорогая! — Через мгновение дверь открылась, и он галантным жестом пригласил Элизу войти. — Только после вас, миледи!
Закрыв дверь за собой, он достал фонарь.
— По закону это преступление. — Элиза последний раз попыталась воззвать к здравому смыслу.
— Это будет считаться преступлением только в том случае, если нас поймают. — Роуланд чиркнул спичкой.
Фонарь ожил, и на пустынную садовую дорожку пролился свет. Элиза бывала в Воксхолле раньше. Несколько раз приезжала сюда с родителями. Тогда здесь было не протолкнуться. Теперь сад выглядел не так празднично, зато гораздо уютнее. Возможно, дело в тишине, возможно, в компании. Элизе казалось, что везде, где бы ни появлялся Дориан, становилось уютнее. Он мог превратить даже очень скучное место в необычное, что и произошло дважды в ее кабинете.