Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысли Кэтрин путались, она чувствовала слабость. Никогда прежде она не была свидетелем столь страшного происшествия.
– Пойдем, – сказал Люсьен, обняв ее за плечи. – У тебя шок. Думаю, будет лучше, если я отвезу тебя домой. Тебе нужно отдохнуть.
Кэтрин кивнула, понимая, что Роксбери абсолютно прав. Сейчас она испытывала отчаянное желание оказаться рядом с дочерью. У нее на глазах чуть не убили женщину, и это напомнило Кэтрин о том, как хрупка жизнь.
– Да, я буду благодарна тебе, если ты отвезешь меня домой, – сказала она.
– Есть ли какие-нибудь новости от владельца фабрики в Энкоутсе, мистер Симонз? – спросила Кэтрин своего секретаря, сидя на следующее утро в кабинете и разбирая бумаги.
Ей по-прежнему было трудно вникать в юридические тонкости документов, и мистер Симонз оказывал ей в этом неоценимую помощь.
– Я как раз собирался сообщить вам, миледи, что сегодня рано утром получил от него письмо. Владелец фабрики заверил меня, что выполнил все ваши условия.
– И вы ему верите?
– С его стороны было бы глупо лгать, ведь мы можем легко проверить, соответствует ли его утверждение действительности. Хотя, возможно, он недооценивает ваше упорное желание изменить положение дел и считает, что вы не станете утруждать себя проверками.
Кэтрин на мгновение задумалась.
– Вы правы. Не могли бы вы съездить на фабрику, чтобы проверить, как там обстоят дела сейчас?
Она хорошо помнила свой визит в Энкоутс сразу после смерти мужа. Фабрика показалась ей ужасно грязной. Было ясно, что Чарльз не заботился об условиях труда на этом предприятии, но Кэтрин хотела изменить их. Она, как инвестор, несла ответственность перед рабочими, которые умножали ее состояние и поддерживали финансовое благополучие.
– Я поехала бы с вами, но не могу надолго оставлять Софию, – сказала Кэтрин секретарю.
– Вам не нужно ничего объяснять, – промолвил мистер Симонз любезным тоном. – Вы замечательная мать, миледи. Так думает весь персонал, который работает у вас в поместье.
Его слова многое значили для Катрин. В последние годы она превратилась в комок нервов. У нее было такое ощущение, что она ходит по лезвию бритвы. Малейшая похвала или успех в деле помогали Кэтрин восстанавливать ее пошатнувшуюся уверенность в себе.
– Я прямо сейчас начну готовиться к поездке и отдам необходимые распоряжения, – сказал мистер Симонз. – Может быть, у вас есть еще какие-нибудь поручения или пожелания, миледи? Например, связанные с увеличением доходности предприятия?
– О… право, не знаю, – замялась Кэтрин. – Мне, пожалуй, нужно это обдумать. Благодарю вас за помощь. Услуги, которые вы оказываете мне после смерти мужа, просто бесценны.
– Не нужно благодарить меня. Это моя работа, миледи.
У мистера Симонза был такой вид, словно он хочет сказать что-то еще, но не решается.
Кэтрин вопросительно посмотрела на него.
– Надеюсь, вы не сочтете за дерзость мои слова, но должен признаться, я был крайне удивлен, когда вы изъявили желание продолжать бизнес своего мужа после его смерти. Это необычный поступок для леди. Как правило, дамы не проявляют интереса к… мужским делам. Прошу простить меня, но я думал, что вы возложите все дела на меня. И, надо сказать, я не верил поначалу, что вы способны самостоятельно вести их. Однако теперь я, не скрою, впечатлен мудростью ваших решений. Для своих инвестиций вы неизменно выбираете компании с наивысшим доходом и пока не совершили ни одной ошибки. Ваш доход за последний год почти удвоился, и все это благодаря вашему деловому чутью и смекалке.
Эти слова заставили Кэтрин покраснеть от смущения. Но ей нравилось, что мистер Симонз по достоинству оценил ее успехи в бизнесе. После смерти Чарльза она, отгородившись от всего мира, дни и ночи проводила в кабинете мужа, корпя над документами и пытаясь понять записи в книгах доходов и расходов.
Ею была проделана огромная работа, но зато теперь Кэтрин знала специфику инвестиционного бизнеса, разбиралась в компаниях, в которые ее покойный муж вкладывал деньги, и могла профессионально обсуждать деловые вопросы с мистером Симонзом.
Вложив собственные средства в пару предприятий, Кэтрин приобрела опыт и поняла, что сможет самостоятельно вести дела.
– Вы очень добры ко мне, – сказала она секретарю, – но я прекрасно понимаю, что мне нужно еще многому научиться.
Стук в дверь прервал их разговор. На пороге появился дворецкий Картер.
– Прибыл лорд Роксбери, миледи, – доложил он. – Просит принять его. Я проводил милорда в гостиную.
У Кэтрин затрепетало сердце. Вернувшись вчера поздно вечером домой, она еще долго не могла заснуть, размышляя о тех странных чувствах, которые она испытывала к Люсьену на балу. Его присутствие оказывало на нее сильнейшее воздействие, будоражило сознание, волновало, вызывало замешательство и сердцебиение. Немного успокоившись, Кэтрин нашла своему состоянию разумное объяснение. Она списала его на волшебную атмосферу бала, на провокационный разговор с подругой и выпитое шампанское.
Но сегодня начался новый день, и у Кэтрин было дел по горло. Она не могла тратить время на пустые эмоции. Если Люсьен будет и дальше настаивать на необходимости скорой женитьбы, то Кэтрин покорится неизбежному и постарается найти другу хорошую жену. Вполне возможно, что из леди Джулии выйдет неплохая графиня, хотя Кэтрин до сих пор сильно сомневалась в этом. Но она решила перебороть свою антипатию к ней, поскольку, судя по всему, Люсьен не на шутку увлекся этой светской красавицей. Впрочем, поскольку на кону стояло счастье ее лучшего друга, Кэтрин дала себе слово быть осмотрительной и не рубить с плеча. Нужно было сделать правильный выбор и не ошибиться в выборе спутницы жизни для Люсьена.
Подойдя к делу основательно, Кэтрин составила список потенциальных невест для друга. При этом учитывались различные качества молодых незамужних леди, и не в последнюю очередь наличие у них хороших отношений с самой Кэтрин. Она хотела, чтобы ей было приятно пить чай и ездить по магазинам с будущей женой Люсьена.
– Спасибо, Картер, – поблагодарила Кэтрин дворецкого и сложила разбросанные по письменному столу бумаги в аккуратную стопку. – Предложите гостю чашку чая и скажите, что я скоро выйду к нему.
– Слушаюсь, миледи.
– Да, и еще, Картер… – остановила она слугу, который уже направился было к двери. Дворецкий тут же снова повернулся к своей госпоже. – Сообщите повару, что его светлость уже прибыл. Пусть он готовит корзинку с провизией для пикника.
Картер, поклонившись, вышел из кабинета. Кэтрин встала, и мистер Симонз последовал ее примеру.
– Поговорим позже, – сказала она и направилась к двери. – Нам еще надо обсудить, будем ли мы продавать акции угольной шахты в Дареме.
По пути в гостиную Кэтрин ненадолго остановилась перед зеркалом, висевшим в холле, и окинула себя внимательным взглядом с головы до ног. Заметив, что лицо сегодня излишне бледное и усталое, Кэтрин пощипала щеки, но тут же упрекнула себя за глупость. Ее ждал Люсьен, старый друг, с которым она провела бессчетное количество часов. Вряд ли он обратит внимание на цвет ее лица.