litbaza книги онлайнДетективыВ тайном государстве - Роберт Маккрам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 63
Перейти на страницу:
уцелевшие от вандализма, ярче засветились в сумерках. Он решил еще раз попытаться навестить Лиз.

Последняя встреча была отвратительной. Лиз была холодна как лед и полна презрения, он вел себя разумно, но, как всегда, нерешительно. Сегодня он вознамерился быть твердым и обаятельным. Но к Лиз теперь нужно было добираться по Дискрикт Лайн, что долго и утомительно. Когда Квитмен взлетел по ступенькам, чтобы размяться, он почувствовал, что дурные предчувствия его не обманывают.

На звонки никто не отвечал. Он поискал в кармане ключ и попытался открыть дверь. После третьей неудачи он сообразил, что Лиз сменила замок.

Может, мисс Беннет сумеет помочь? Растрепанная ирландская домовладелица выпивала со старой приятельницей у себя в гостиной, в полуподвальном этаже. Не хочет ли присоединиться к ним Квитмен? Он отклонил приглашение, хотя и испытывал признательность к старой даме, к которой не раз прибегал за помощью в прошлом.

— Ну, Джейми, — изрекла миссис Беннет, видевшая насквозь его отношения с Лиз, — она пошла по рукам, но ничего, скоро вы к ней зачастите опять, у меня нет сомнений. — Уверенность хозяйки придала Квитмену силы, и, когда та предложила оставить записочку Лиз, он вновь восхитился ее мудростью, пошарил в портфеле и извлек письмо, которое действительно нацарапал в метро. От Лиз он направился в Бэронс Корт, чтобы погрузиться на весь уик-энд в средневековую философию.

9

Главное шоссе в Саутгемптон было перекрыто. Не успев вовремя свернуть, Стрейндж оказался в бесконечной пробке машин. На минуту мелькнула безумная мысль, не его ли ищут, но он тут же успокоился, увидя местные номера на полицейских машинах.

— В чем дело? — спросил Стрейндж, добравшись до контрольно-пропускного пункта. Неповоротливый полицейский взглянул на него без всякого интереса.

— Ничего особенного. Ищем террористов. Ключи от багажника, пожалуйста.

— Там не заперто.

Другой полицейский открыл багажник и порылся в книгах, бумагах, одежде. «Перевозки „Пикфордс“», — услышал Стрейндж при стуке захлопываемого багажника.

Стрейндж поддал газу. Зеленый фургон застрял на несколько машин сзади, и тут, наконец, Стрейнджу удалось от него оторваться. Обходя легковые автомашины, он выехал на боковую дорогу и добрался до намеченного городка на западе. Он сдал машину в многоэтажный гараж и, упиваясь внезапно обретенной свободой, отправился на поиски Хоскинса.

Архитектор, построивший комплекс «Саузерн ивнинг ньюс», явно вдохновлялся фашистской архитектурой довоенного периода. Легко можно было вообразить, как Муссолини с одобрением открывает здание и произносит с балкона речь, обращаясь к восторженной толпе на огороженной площадке перед входом. Внутри, в холле, помимо выставки фотографий и пачек вчерашних газет, ничего не было. Прыщеватая девушка в розовом сидела за столом. Когда Стрейндж вошел, она болтала по телефону. Стрейндж остановился и терпеливо стал ждать. Немного погодя девушка передала кому-то привет и все внимание уделила посетителю.

— Я к мистеру Хоскинсу.

— Он вам назначил?

— Нет, но это срочно.

Девушка поджала губы.

— Подождите. Ваше имя?

— Стрейндж. Фрэнк Стрейндж. — Он махнул удостоверением. — По служебному делу.

Девушка позвонила.

— Сейчас за вами спустятся.

Стрейндж взял вчерашнюю газету и принялся за статью о взрыве в городском торговом центре. Несколько человек убито, ущерба нанесено на миллионы фунтов.

— Мистер Стрейндж? — Перед ним стоял заикающийся молодой человек в отглаженном костюме, явно начинающий журналист. — Пожалуйте сюда. — Юноша отличался умеренной развязностью — необходимым свойством будущего пытливого репортера.

Кабинет редактора представлял собой уютное местечко, отделенное перегородкой от телетайпного зала. Брайан Хоскинс, лысый, смуглый, сидел без пиджака, согнувшись над столом. Приподнявшись, он что-то крикнул по одному из трех стоявших на столе телефонов — и скачущим карандашом поправил гранки.

— Убийство! — воскликнул он, когда Стрейндж вошел. Хоскинс махнул рукой на стул. Испуганный молодой журналист ретировался.

— Да! Да! Давайте! Пули! Сколько? Не тяните резину! — он швырнул трубку на рычаг и откинулся на старый плетеный стул. Затем, хлопнув себя по лбу и на секунду всмотревшись в Стрейнджа, произнес: — Мы с вами знакомы. Вы из министерства. Ваше имя? Нет, не говорите! Я на этом собаку съел. Вы — Стрейндж. Фрэнк Стрейндж. — Он порывисто протянул руку, но Стрейндж сделал вид, что ее не замечает.

— Вам же назвали мое имя, — не скрывал он раздражения.

Хоскинс посмотрел на него и, запрокинув назад голову, рассмеялся.

— Не сердитесь. Вы тут ни при чем. Просто я терпеть не могу ваше министерство. — Он явно хотел что-то добавить, но сдержался. Стрейндж промолчал, но про себя отметил эту заминку. В глаза ему бросились кучи бумаг, пожелтевшие карты на стене, старые плакаты и кипы старых газет. Уставившись выпученными глазами в гранки, Хоскинс делал беглые пометки.

— Так, чем могу служить?

— Вы заняты?

— Как всегда. Сами видите, — развел он руками, — но прошу вас, продолжайте.

— Мне надо поговорить с вами о Дике Листере.

Впервые с тех пор, как Стрейндж ступил на порог, Хоскинс перестал паясничать. Пытливо взглянув на Стрейнджа, он внезапно посерьезнел.

— Несчастный болван, — проговорил он, — вы хоть сумели забальзамировать труп, чтобы из него не потекло?

— Нами установлено, что дело закрыто, — произнес Стрейндж весьма сдержанно.

— Шантаж, взятки, подкуп, разумеется, тут ни при чем! — Хоскинс с любопытством разглядывал Стрейнджа. — Вы из Управления Си, не так ли? Начальник Листера. А я и не знал, что вы занимаетесь проблемами безопасности. Или Хейтер задрал нос?

— В некоторых случаях Управлению Си приходится заниматься вопросами особой важности, — строго ответил Стрейндж. — Кстати, — добавил он, наслаждаясь иронией, — Майкл Хейтер даже не подозревает, что я здесь.

— Понятно, — повеселел Хоскинс, — видать, налогоплательщикам, — хихикнул он, — надо благодарить министерство за то, что оно разнообразия ради выполняет полезное дело. Листер, например, был каждой бочке затычка.

— Поэтому я и хотел с вами побеседовать, — сказал с ударением Стрейндж.

Хоскинс еще чего-то черкнул в гранках, потом целиком занялся посетителем.

— Чем же могу служить?

— Я уже сказал, что собираюсь снять некоторые неувязки. Близкий друг семьи Листера сообщил мне, что Дик поручил вам подготовить кое-что для публикации.

— Фрэнк, я журналист и журналистом остался. Правда, теперь я редактор и вполне справляюсь с этой ролью. Когда же ради заработка я связался с вашим вестником, репортерским чутьем я почуял, что у вас в министерстве дурно пахнет. Подождите, — он поднял палец, — я вас не критикую. Помню — о вас говорили только хорошее. Например, что вы расчищаете место. — Он сделал паузу и посмотрел на Стрейнджа. — Расследование, начатое в вашем управлении, отдавало наиболее скверным душком, с каким я только сталкивался, но для дельного материала не хватало фактов. Самое большее, чем я мог поддержать Листера, это написать редакционную статью об

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?