Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, ничего, – сказал Дермот Крэддок.
– Это, насколько я знаю, совсем небольшаядеревушка, – пояснил помощник комиссара. – Хотя строительство тамидет вовсю. Застраивают, если не ошибаюсь, почти все пространство между этойдеревней и Мач-Бенэмом. А по другую сторону Сент-Мэри-Мид, – добавилон, – ближе к Маркет-Бейзингу, находится киностудия «Хеллингфорт». –Вопросительное выражение еще не сошло с его лица.
Дермот Крэддок решил, что стоит внести ясность.
– У меня там знакомая, – сказал он. – ВСент-Мэри-Мид. Пожилая дама. Собственно, совсем старушка. Не исключено, она ужеприказала долго жить. Но если нет…
Помощник комиссара понял мысль подчиненного, по крайней мереему так показалось.
– Конечно, – подхватил он. – Получитевозможность взглянуть на это дело, так сказать, изнутри. Местные сплетниникогда не бывают лишними. Вообще весьма любопытная история.
– В графстве эту работу поручили нам? – спросилДермот.
– Да. Пришло письменное распоряжение главногоконстебля. Они не исключают, что эта история выходит за пределы деревни.Госсингтон-Холл, самый большой дом в этих краях, недавно был куплен МаринойГрегг, кинозвездой, вместе с мужем. Они уже переехали. Неподалеку находится ихновая киностудия, «Хеллингфорт», сейчас идут съемки, Марина играет главнуюроль. Прием на территории их дома был дан в пользу ассоциации «Скорой помощиСвятого Иоанна». Умершая – ее звали миссис Хитер Бэдкок – была секретаремместного отделения этой ассоциации, и прием во многом готовила она. Судя по всему,это была деловая и толковая женщина, местные жители ее хорошо знали и любили.
– Эдакая командирша? – предположил Крэддок.
– Весьма возможно, – согласился помощниккомиссара. – Но мой опыт говорит, что таких командирш убивают довольноредко. Хотя почему, ума не приложу. В общем, довольно печальная история. Народуна прием собралось рекордное количество, погода стояла отличная, все шло поплану. Избранную публику Марина Грегг с мужем пригласили в дом. Там былочеловек тридцать или сорок. Местная знать, люди, связанные со «Службой скоройпомощи Святого Иоанна», несколько друзей самой Марины Грегг, еще кое-кто измира кино. Все было тихо, мирно и распрекрасно. И вот в разгар праздника ХитерБэдкок умирает, потому что ее отравили. Фантастика, невероятно – но это так.
– Доказано, что яд был в напитке?
– Да. Тут все подробно изложено. Длиннющеебессмысленное название, которые обожают врачи, на самом же деле в Америке этовполне распространенное лекарство.
– В Америке? Понятно.
– В Англии тоже. Просто по ту сторону Атлантики такиесредства больше в ходу. Если их принимать в малых дозах, организму они напользу.
– А выдают по рецепту или можно просто пойти и купить?
– Нельзя. Нужен рецепт.
– Да, странно, – пробормотал Дермот. – АХитер Бэдкок к этим киношникам какое-то отношение имеет?
– Ни малейшего.
– Кто-то из членов ее семьи там был?
– Муж.
– Муж… – задумчиво повторил Дермот.
– Да, первая мысль всегда о муже, – согласилсястарший по званию. – Но наш местный работник… кажется, Корниш, считает,что муж тут, скорее всего, ни при чем, хотя он доложил, что Бэдкок сильнонервничал и вообще был сам не свой. Но он тут же добавил, что вполне достойныелюди часто нервничают, когда их допрашивает полиция. Судя по всему, это быливерные и преданные друг другу супруги.
– Другими словами, тамошняя полиция считает, что мужубитой здесь ни при чем. Что ж, похоже, дело интересное. Я еду туда, правильноя понял, сэр?
– Да. Поезжайте, Дермот, и как можно быстрее. Когохотите взять с собой?
Дермот ответил не сразу.
– Пожалуй, Тиддлера, – задумчиво произнесон. – Человек он хороший, к тому же большой любитель кино. Это можетпригодиться.
Помощник комиссара кивнул.
– Желаю удачи, – сказал он на прощание.
– Вот это да! – воскликнула мисс Марпл, порозовевот удовольствия и удивления. – Ну и сюрприз! Ну, как вы, дорогой моймальчик?.. Хотя какой вы теперь мальчик? Главный инспектор, или как это теперьназывается? Командующий?
Дермот объяснил, в каком звании он сейчас состоит.
– Думаю, нет смысла спрашивать, что вы здесьделаете, – сказала мисс Марпл. – Наше местное убийство удостоилосьвнимания Скотленд-Ярда.
– Дело передали нам, – подтвердил Дермот. – Иестественно, приехав сюда, я сразу направился к нашему агенту.
– Вы хотите сказать… – Мисс Марпл была слегкапольщена.
– Да, тетушка, – произнес Дермот так, будто этосамо собой разумелось. – Я имею в виду вас.
– Боюсь, – в голосе мисс Марпл прозвучалосожаление, – что я здорово поотстала. Я ведь сейчас так редко выхожу.
– Редко, да метко. Не вы ли упали возле чужого дома, невам ли помогла подняться женщина, которую через десять дней убили? –спросил Дермот Крэддок.
Мисс Марпл издала некий цокающий звук.
– Не знаю, откуда вы такое берете, – сказала она.
– Должны знать, – укорил ее Дермот Крэддок. –«В деревне всем все известно» – ваши слова? И кстати, не для протокола, –добавил он. – Вы, как только ее увидели, сразу поняли, что ее убьют?
– Ну что вы! – воскликнула мисс Марпл. – Каквам такое могло прийти в голову?
– А в глазах ее мужа не увидели взгляда, которыйнапомнил вам о Харри Симпсоне, или Дэвиде Джонсе, или еще каком-нибудь вашемстаром знакомце, впоследствии толкнувшем жену с обрыва?
– Нет и еще раз нет! – горячо возразила миссМарпл. – Уверена, что мистер Бэдкок на такое злодеяние не способен. Покрайней мере, – добавила она задумчиво, – почти уверена.
– Но ведь человеческая природа, как известно… –пробормотал Крэддок зловредно.
– Именно, – подтвердила мисс Марпл. Потомдобавила: – Рискну предположить, что, оправившись от естественного первогошока, он не будет по ней сильно убиваться.
– Почему? Он был у нее под каблуком?
– Нет. Но не думаю, чтобы она… В общем, внимательнымчеловеком она не была. Добрым – да. А вот внимательным – нет. Она могла любитьего, заботиться о нем, когда он болел, кормить его и быть хорошей хозяйкой, но,на мой взгляд, она никогда бы… В общем, она даже не подозревала, что там у негона душе, о чем он думает. И мужчина чувствует себя одиноко.