Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В доме был кто-нибудь еще? – спросил меня полицейский. – Может быть, другие родственники, слуги?
Я отрицательно замотал головой.
– Странно, – сказал полицейский. – Рядом с твоими следами мы нашли еще одну дорожку следов, и именно она привела нас к тебе. Но они не были, скажем так, похожи на следы ног. Они выглядели так, словно кто-то шел за тобой на ходулях.
* * *
Бладрик закончил свой рассказ под оглушительные аплодисменты. Гости давно доели блюдо, а обглоданные свиные кости побросали в камин. Льюис разлил по бокалам еще две бутылки джина.
«У меня совсем мало времени, – прошептал он себе под нос. – Надо быстренько придумать, как заставить их подраться. Но как мне сбежать так, чтобы Декан не заметил?»
Часы пробили пять. Декан разбил предпоследний шар и взял листок бумаги. На его лице мелькнуло удивление.
– Кхм, неожиданно. Похоже, наш следующий рассказчик не кто иной, как… Драйбоун Крит! Наш советник по сатанинскому праву!
Гости зашептались и повернулись к рассказчику. Мужчина тихо и спокойно встал со своего места. После всего увиденного этой ночью его вид и поведение показались Льюису очень странными. Чем дольше Крит стоял, тем более безликим он становился. Он был похож на полную сюрпризов темную комнату, которая, к всеобщему удивлению, внезапно оказывается пустой. Его лицо, глаза, речь и даже движения не выражали ровным счетом ни одной эмоции. Одну руку он держал под рубашкой и крепко прижимал ее к груди, словно там у него что-то болело.
Повар открыл дверь ногой и вошел в зал. В руках у него был самый большой рождественский пудинг, который Льюис когда- либо видел: огромный черный шар, возвышавшийся над гостями, словно темная луна. Согнувшись в три погибели и натужно охая, Повар кое-как дотащил пудинг до стола.
– Ну что, мальчик? – спросил Крит замогильным голосом, поворачиваясь к Льюису и протягивая ему горящий факел. – Поджигай!
Гости хихикали и радостно потирали руки. Льюис трясущимися от страха руками взял факел. Он понятия не имел, что должно было сейчас произойти. Вдруг пудинг взорвется или огонь перекинется с факела на Льюиса и он сгорит? Что, если ему предстоит стать последним блюдом на этом ужине?
Гости нетерпеливо следили за происходящим. Льюис приблизился к пудингу, поднес к нему факел и внезапно остановился.
Он заметил, что деревянный стол залит джином.
«Я могу устроить тут пожар, прямо как это было в прошлой истории, – подумал Льюис. – Стол вспыхнет, а я воспользуюсь суматохой и…»
Декан поймал его взгляд с другого конца стола и, едва заметно улыбнувшись, покачал головой: даже не думай, мальчик.
Льюис похолодел от ужаса. Декан прочитал его мысли, но что еще хуже – почему-то не выказал никакого беспокойства. Всем своим видом он говорил: мы еще не закончили.
– Поджигай пудинг, мальчик, – сказал Декан.
Льюис поднес факел к пудингу, и тот моментально вспыхнул. Гостей обдало невыносимым жаром. Подсвеченное ярким пламенем, холодное и безразличное лицо Драйбоуна Крита по-прежнему не выражало никаких эмоций.
– Однажды в молодости я оказался на острове Ку-Сит. В то время я работал коллектором. И я даже подумать не мог, что когда покину этот грешный остров, то вывезу с него меньше добра, чем привезу.
Он поморщился и еще сильнее прижал руку к груди. Спустя мгновение огонь начал гаснуть.
Крит повернулся к гостям спиной и подошел к камину:
– Внутри пудинга есть сюрприз. Кто его найдет – может оставить себе. Прошу вас только об одном – внимательно выслушайте мою историю до конца.
Гости набросились на пудинг, а Драйбоун, не отрываясь от камина, начал свой рассказ.
Я только-только начал работать в коллекторском бизнесе, когда босс неожиданно вызвал меня в офис. Это было 23 декабря. Все давно разошлись по домам, и в здании никого, кроме нас, не было.
– Я слышал про тебя много хорошего, мальчик, – сказал босс, внимательно посмотрев на меня. – Говорят, ты ничего не боишься и можешь выбить деньги с любого должника!
Это была чистая правда – я работал не покладая рук, чтобы заработать себе хорошую репутацию. Если люди тебя боятся, они возвращают долги очень быстро.
– У меня есть для тебя отличная работа, – сказал босс, откидываясь на спинку стула. – Но это трудная работа, очень трудная. Я бы не доверил ее новичку, но все мои лучшие сотрудники разъехались на праздники. – Он стукнул кулаком по столу. – Чертово Рождество! У тебя ведь нет никаких планов?
Планы у меня, конечно, были. На рождественских каникулах я собирался наконец- то избавиться от крыс в своей квартире.
– Никаких, сэр.
Мой босс одобрительно кивнул:
– Рад слышать! Тогда садись на ближайший поезд, идущий на север. Железная дорога пока еще работает, поэтому если ты поторопишься, то уже завтра утром будешь на побережье!
Я растерялся:
– На побережье, сэр?
Босс повернулся к окну, но я хорошо видел его отражение в стекле.
– В прошлом году умер один из самых старых клиентов нашего агентства. Он задолжал нам очень большую сумму, и мы пытаемся вернуть деньги любыми возможными способами. Мы распродаем все его активы, но никак не можем избавиться от одного из принадлежавших ему островов. Никогда не слышал про Ку-Сит?
Я покачал головой.
– Конечно же, ты не слышал! – Босс рассмеялся. – Никто не слышал. Тридцать миль от северного побережья. Кругом одна вода. Ни улиц, ни деревьев, у них даже электричества нет, насколько я помню. Там живет одна семейка, из-за которой никто не хочет покупать остров. – На этих словах босс неожиданно вздрогнул. – Я видел фотографии… Богом забытое место. Почему там до сих пор кто-то живет, для меня загадка…
Он стал разбирать какие-то бумаги.
– Я хочу, чтобы ты отправился на Ку-Сит и выселил эту семью. Действуй по обстоятельствам. Уж не знаю, угрожай им всякими судебными исками, чем хочешь… короче, придумай что-нибудь убедительное. После этого тебе придется провести на острове несколько дней. Мы должны быть уверены, что они навсегда покинули остров. Через пару дней поезда снова начнут ходить, и я пришлю тебе на помощь пару человек. – Он испытующе взглянул на меня. – Уверен, что готов встретить Рождество в полном одиночестве?
Я кивнул головой:
– Я не подведу вас, сэр.