Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
– Теперь я понимаю, зачем люди носят обувь, – поморщился Гилберт. – Лапы древесной лягушки не созданы для таких путешествий!
С тех пор как фамильяры ушли из Каменного Ручья, миновало два часа, и они по-прежнему брели через бескрайние Арифидийские равнины. Утреннее солнце поднималось все выше. Время от времени оно пряталось за несущимися по небу облачками, которые бросали на землю тени, создавая непрерывно меняющуюся шахматную доску светлых и темных пятен. Ничего особенно примечательного фамильярам по дороге не попадалось, если не считать стайки пшеничных жучков – блестящих желтых насекомых, способных в мгновение ока объесть колос до стебля. Немало этих жучков угодило на язык Гилберту: лягуху очень нравился их солоноватый, маслянистый вкус.
Поднявшись на очередной холм, фамильяры обнаружили наезженную проселочную дорогу, которая уходила вдаль. При спуске Элдвину пришлось глядеть в оба: из каменистой почвы торчали острые колючки, так и норовившие впиться в лапы.
– Ой-ей-ей! – причитал Гилберт каждый раз, как колючая растительность задевала его нежные скользкие бока.
Элдвин шел, низко опустив голову. Внезапно он заметил прямо у себя под лапами тень накрывшего их облака. И тень эта очень уж смахивала на огромную птицу. Элдвин махнул бы на это лапой – мало ли какие облака бывают! – однако тут раздался такой грохот, словно сотня валунов разом покатилась с горы. Земля и небо задрожали. Задрав голову, Элдвин увидел над собой шестерых ястребов.
– Ястребы-громовники! – пискнула Скайлар, и Элдвину сделалось ясно: ничего хорошего это не сулит.
Элдвин смотрел, как они кружат в небе, оставляя за собой громовые разряды. Крылатые хищники не сводили глаз с трех фамильяров, и грохот, от которого сотрясалось небо, отдавался во всем теле Элдвина.
– Скорей в укрытие! – воскликнул Гилберт.
– Но куда? – спросил Элдвин, обводя глазами голый склон холма.
– Просто держитесь поближе ко мне, – сказала Скайлар и опустилась на землю между ними. Сойка зажмурила глаза и принялась размахивать крыльями, приговаривая себе под нос:
– Иллюзионаурум киайн!
Ястребы-громовники спикировали прямо на них, разинув клювы и растопырив когти. Элдвин уже подумал было, что поход закончился, толком не начавшись. Но тут вокруг трех фамильяров откуда ни возьмись появилось толстое бревно. Элдвин не мог понять, что за шутки шутит с ним его зрение, но, судя по всему, враги тоже увидели бревно. Потому что ястребы внезапно зависли в воздухе, будто перед ними возникло непреодолимое препятствие.
– Почему они остановились? – вполголоса спросил Элдвин.
– Это иллюзия, – объяснил Гилберт. – Мы изнутри видим ястребов, а они – только упавшее дерево.
– Только я ее долго не удержу! – простонала Скайлар. Крылья у нее дрожали от напряжения.
А ястребы все кружили – всего в нескольких метрах над ними. У Элдвина зубы стучали от неботрясения, которое создавали их крылья. А потом хищники так же внезапно, как налетели, взмыли обратно в небо и унеслись искать себе другую добычу.
Скайлар опустила крылья, и иллюзия растаяла.
– Чудом уцелели! – выдохнула она. – Без волшебника с таким противником шутки плохи. По слухам, когда ястребы-громовники сильно взбудоражены, они и замки, бывало, сокрушали!
И трое фамильяров снова пустились вниз по каменистому склону. Элдвин все раздумывал о словах Скайлар: видимость бывает сильнее самой вещи. Теперь понятно, что она имела в виду. Ведь иллюзия бревна спасла их от верной гибели! И как выяснилось, в мире волшебников даже такое крохотное создание, как Скайлар, может оказаться очень могущественным.
– Эй, Элдвин, ты только понюхай! – позвал его Гилберт, который доскакал до пятачка пожухлой травы.
Элдвин направился было к лягуху, но ему не пришлось подходить вплотную: в нос ударила жуткая вонь. Кот, сморщившись, шарахнулся прочь:
– Ой, фу-у-у! Это еще что?
– Вонь-трава! – широко улыбнулся Гилберт. – Этот запах навевает счастливые воспоминания! Как-то раз Марианна сунула пучок этой травы Далтону в наволочку. У него потом волосы неделю воняли тухлыми ящеричьими яйцами!
Элдвин расхохотался от души. И даже Скайлар улыбнулась.
– Марианна всегда любила поозорничать, – продолжил Гилберт и вздохнул. – С ней же все будет хорошо, да?
– Не волнуйся. Мы их найдем, – успокоила его Скайлар. – Мы сделаем для этого все, что только потребуется.
«Да уж, вот это преданность», – подумал Элдвин. Хотя теперь он, пожалуй, понимал Гилберта и Скайлар: между ним и Джеком уже возникла неразрывная связь, а ведь прошло-то всего несколько дней. А если провести вместе годы – о-го-го какие должны быть чувства!
– А теперь в путь! Вон внизу большая дорога, – добавила Скайлар, тут же вернувшаяся к делам насущным. – Она нас доведет до самых Сорных пустошей. Если все пойдет по плану, наши верные окажутся в безопасности еще до наступления ночи.
– А какой у нас план? – спросил Гилберт.
– Когда найдем логово Агдалины, я отвлеку косоглазую ведьму иллюзией, – сказала Скайлар. – Потом Элдвин с помощью телекинеза отомкнет расклинательные цепи. А уж потом Далтон, Марианна и Джек сделают все остальное.
У Элдвина возникло мерзкое ощущение в животе: даже хуже, чем в тот раз, когда он налакался протухшего молока у Резного Камня в Бриджтауэре. Так ее план рассчитан на его телекинез? Но он же не владеет никаким телекинезом! Придется рассказать им всю правду, даже если после этого новые товарищи не захотят больше иметь с ним дела…
– Скайлар, – тихо начал Элдвин, – мне надо вам кое-что…
Но вдруг Гилберт тревожно вскинул голову:
– Слышите?
Совсем близко что-то зловеще рокотало. Скайлар тут же отвлеклась от Элдвина, а тот приготовился к новой атаке ястребов-громовников или какого-нибудь гундозверя. Но через мгновение кот с облегчением узнал знакомые звуки: стук тележных колес. Ниже по склону показался торговец на телеге, груженной снопами.
– Прокатимся, а? – предложил Элдвин.
– То есть как это? – осведомилась Скайлар. – Ты что думаешь, купец так и согласится везти нас бесплатно?
– А мы и спрашивать не станем! – ответил Элдвин. – Просто запрыгнем сзади да и поедем себе.
– Что, прямо на ходу?! – застонал Гилберт.
Скайлар поразмыслила:
– А что, это сэкономит нам несколько часов! Будем на Сорных пустошах еще до того, как солнце окажется в зените.
– Ну нам же ее теперь нипочем не догнать! – приуныл Гилберт. Телега катила в сторону леса, набирая скорость.
– Я, бывало, догонял колымаги и побыстрее, – возразил Элдвин, и Скайлар как-то странно покосилась на него. – Ну, когда они проезжали через Мэйденмир…
И все трое кинулись под гору. Скайлар без труда вспорхнула на телегу. Элдвин несся скачками: передние лапы – задние, передние – задние. Этим искусством он овладел в совершенстве за годы ежедневных тренировок. Он прыгнул на бегу – и впился когтями в доски телеги. Подтянувшись, он обернулся – и увидел, что Гилберт с трудом поспевает за телегой.