Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не выпуская руку горничной, Абби пристроилась в хвосте процессии, состоявшей из слуг герцогини. Раньше она никогда бы не решилась лезть в обход других, но сейчас положение ее было отчаянным. Горничная больна, брата надо спасать, возможно, за каждым ее шагом следят, и бог знает, что еще ей предстоит преодолеть, — Нэн, ничему не удивляйся и молчи, — прошептала Абигайл одними губами. Служанка испуганно кивнула.
Владелец гостиницы вышел из-за конторки и сам повел герцогиню и ее слуг в отведенные им номера. Абби оказалась первой в этой очереди. Сзади напирали остальные.
— Компаньонка и горничная ее светлости, — по наитию солгала она.
Взъерошенный клерк протянул ей ключ.
— Комнаты на чердаке. Ее светлости следовало предупредить нас, что она берет с собой столько слуг.
Абби поблагодарила клерка и потащила Нэн вверх по лестнице.
Им отвели две смежные комнаты размером не больше гардероба.
— Замечательно, — сказала Абби. — Нам будет здесь удобно, Нэн.
— Но нам будет не очень удобно в тюрьме, — сказала на это Нэн. — А нас поместят именно туда за то, что мы сделали.
— Ерунда, — сказала Абби. — Почему это нас должны посадить в тюрьму?
— Потому что герцогине придется оплатить наш счет.
— Я скажу им, что произошла досадная ошибка, как только найду горничную, обслуживающую номера. Ты слишком много обо всем беспокоишься, Нэн.
На поиски горничной ушло какое-то время. Наконец Абби распорядилась, чтобы их вещи притащили наверх, разожгли в камине огонь и принесли камни согреть постели. Горничная, задерганная не меньше, чем клерк, была не слишком Довольна таким количеством пожеланий, но полсоверена сделали свое дело, и на лице ее заиграла благодарная улыбка.
Спускаясь вниз, чтобы встретиться с мистером Нортоном, Абби старалась держаться непринужденно. Она даже улыбнулась пожилому господину, поднимавшемуся навстречу по лестнице, но на самом деле ей было немного не по себе. Мысль о том, что «он», возможно, следит за каждым ее шагом, невольно вызывала дрожь. Если бы не мистер Нортон, Абби вообще не вышла бы из своей комнаты.
В столовой было огромное количество народу. Абби попыталась найти глазами мистера Нортона, но его нигде не было. Она прошла столовую до конца, вернулась обратно, вышла в фойе и встала у одного из окон. Мимо ходили разные люди, но они не казались Абигайл подозрительными.
Она продолжала внимательно изучать окружающих. Вот два джентльмена закончили партию в шахматы, встали из-за стола и лениво двинулись к лестнице. Потом взгляд ее упал на юную пару. Молодые люди явно ссорились. Женщина вдруг прижала к глазам кружевной платочек и кинулась прочь так быстро, что муж еле поспевал за ней. «Наверное, еще двум несчастным отказали в ночлеге», — подумала Абби. Группка шумных молодых людей зашла в кофейню, находившуюся тут же, за стеклянной перегородкой, а через несколько минут почти такая же группа покинула заведение. Кругом мелькали слуги в разноцветных ливреях, похожие на красочных бабочек.
Время шло. Гарри Нортон не появлялся. Прождав полчаса, Абби спросила клерка, в каком номере поселился мистер Нортон, и услышала, к своему великому разочарованию, что человек с таким именем в гостинице не останавливался. У них вообще нет свободных комнат. Честно говоря, их скорее всего нет ни в одной гостинице Мальборо. Наверное, джентльмен решил попытать счастья в следующем придорожном городке.
Абби направлялась к лестнице, когда вдруг услышала знакомый голос:
— Абби! Это вы!
Открыв рот от изумления, девушка медленно повернулась на голос.
— Хью! Но что вы здесь делаете?
* * *
Как только Немо увидел Абигайл, он оставил двух джентльменов, игравших в шахматы, и быстро поднялся вверх по лестнице. Он не был больше Гарри Нортоном. Теперь волосы его были темными с проседью, он немного сутулился. Когда он поравнялся на лестнице с Абби, она посмотрела прямо на него, но явно не узнала. Вот тебе и замечательная память на лица, подумал Немо и даже позволил себе злорадно улыбнуться. Где ей тягаться с самим Немо. Несчастная просто не знала, с кем связывается.
Авария на дороге была ему на руку, но если бы ее не случилось, Немо все равно придумал бы способ показаться Абигайл и договориться о встрече. Если мисс Вейл везла книгу с собой, то он, разумеется, найдет ее и тогда…
У него было пять-десять минут, прежде чем девушка вернется в номер. Именно столько времени ей понадобится, чтобы обнаружить, что в столовой нет никакого Гарри Нортона. Она подождет его, но совсем немного. Юные незамужние леди не задерживаются подолгу без компаньонок в публичных местах. Это просто не принято.
Он заранее заказал для мисс Вейл и ее горничной Лавандовую комнату, находившуюся в задней части отеля. Оглядевшись, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, Немо постучал в дверь, рассчитывая, что горничная откроет ему. Он легко справится с девчонкой. Но, к удивлению Немо, ответа не последовало. Тогда он достал из кармана запасной ключ от номера, который выманил у клерка, сославшись на то, что ключ, который якобы дали ему вначале, не открывает дверь. Клерк обменял ключи, не задавая никаких вопросов. Если бы Немо был вором, то мог бы ограбить постояльцев гостиницы с закрытыми глазами.
Войдя внутрь, он замер. Горничной не было. Если бы девушка спала, Немо услышал бы ее дыхание. Впрочем, это не слишком его встревожило. Горничная вполне могла пойти в Прачечную или еще куда-нибудь. Наверняка с дороги надо было погладить платья, постирать носовые платки и почистить туфли. Немо хорошо знал обязанности прислуги. Мать его была горничной, покорно исполнявшей все прихоти своей хозяйки. А сам он был пажом.
Господа называли его «милым» и «прекрасным», а он — он ненавидел их всех, ненавидел их высокомерную снисходительность, ненавидел их сыновей и дочерей, по прихоти которых должен был срываться с места, чтобы принести то, что они потребуют. А они то улыбались ему, то срывали на нем зло. Но больше всего он ненавидел свою мать за ее молчаливую покорность. Хозяину стоило только моргнуть глазом, и она готова была прыгнуть к нему в постель. Вскоре хозяйка догадалась, что происходит, и их с матерью просто выставили на улицу. Затем то же самое повторилось в другом доме. Они были никто, рабы богатых и знатных господ. Немо — никто. Он знал, как зовут его англичане, и ненавидел это прозвище. Оно напоминало ему о его происхождении.
Хотя теперь все было иначе. Теперь он был правой рукой Наполеона, полковником его императорской гвардии со всеми вытекающими отсюда привилегиями. Теперь он был хозяином. Он мог улыбаться своим подчиненным, а мог срывать на них дурное настроение.
Сердце его учащенно забилось при этой мысли, и Немо приказал себе успокоиться. Только тут он заметил, что в комнате очень холодно. Похоже, огонь не разжигали. Это странно. Абигайл Вейл провела здесь не меньше часа. Что же, черт побери, она делала?