Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Копыта Люменоса были мокрыми, – сказал он Молли. – Может быть, он в пруду?
– Или поблизости, – согласилась Молли. – Думаю, если бы он жил в воде, то был бы келпи.
– Келпи звучит здорово, – заметил Джек.
– Это не так. – Артур поёжился. Они свернули в узкий переулок, ведущий к Главной улице. – Не отходи от нас далеко, молодой человек.
Но непослушный Джек тут же вырвался и помчался по тротуару.
– Кто быстрее до мисс Б.?
– Джек, подожди нас! – сердито крикнула Молли.
Но Джек уже остановился и с широко распахнутыми от ужаса глазами повернулся к Молли.
– Это он!
К детям направлялся доктор Девениш. Его руки безвольно свисали. У Молли внутри всё сжалось: ей ужасно не хотелось, чтобы на неё снова кричали, но когда взгляд доктора Девениша упал на неё, он ни слова не произнёс о вандалах. Он вообще ничего не сказал. Его лицо было бледным, а рот приоткрылся от ужаса, как будто его что-то очень сильно напугало.
– Что он делает в деревне в такое время? – прошептал Артур, глядя на часы. – Я надеялся, что мы его не встретим.
– Возвращается в гостиницу за вещами? Она ведь совсем рядом, – пробормотала Молли. – Здравствуйте, доктор Девениш, – осторожно сказала она, когда он остановился рядом с ними.
Его тонкие губы зашевелились, и на горле вздулись мускулы. Он сделал глубокий хриплый вдох, как будто собираясь закричать, но не произнёс ни звука.
Молли перевела взгляд на Артура, а потом на молчаливого археолога.
– Вы в порядке, доктор Девениш?
– Вы плохо выглядите, – бестактно добавил Артур.
Он был прав. Кожа доктора Девениша была болезненно-зеленоватого цвета, как у Скотта. Он облизал бледные губы, его горло снова сжалось, но он не сказал ни слова. На его худом лице мелькнуло выражение паники, и он прижал руки к шее.
– Он похож на Скотта, – заметил Джек. Он с интересом посмотрел на доктора Девениша. – Он заболел? Вы заболели, доктор Ворч…
– Доктор Девениш, – быстро перебила Молли, – хотите, чтобы мы кого-нибудь позвали?
Он покачал головой и длинными пальцами провёл по шее. Кажется, он снова пытался что-то сказать, и от усилий его лицо стало лиловым. Доктор Девениш медленно опустился на колени, и его глаза стали огромными от ужаса.
– Что-то не так, – обеспокоенно заметил Артур. – Я позову Роз. – Он вернулся к гостинице и принялся звонить в дверь.
Молли опустилась на корточки перед доктором Девенишем, и её охватило ужасное подозрение. Сначала это случилось со Скоттом, а теперь с его начальником. Вполне вероятно, что всё это имело отношение к их археологическим раскопкам. Она похлопала доктора Девениша по костлявой руке. Она была очень холодной. Он дёрнулся и сердито посмотрел на Молли, хотя был уже не в силах накинуться на неё и отругать. Молли торопливо встала.
Артур и Роз уже бежали к ним.
– Роджер! – Роз опустилась на тротуар рядом с археологом. – Что-то случилось?
Доктор Девениш яростно указал на своё горло. Потом его злость сменилась паникой.
– Давайте заведём его внутрь. – Роз взяла доктора Девениша под руку и помогла ему встать, а Молли схватила его за другую руку. На этот раз он не оттолкнул её, и она почувствовала, как он дрожит.
Вместе они помогли ему дойти до гостиницы и усадили в кресло в гостиной. Даже Джеку было жаль доктора Девениша, и он аккуратно взбил подушки. Доктор Девениш сидел совершенно прямо и смотрел в окно, как будто боялся, что оттуда что-то появится.
Вскоре появилась встревоженная хозяйка гостиницы.
– Что случилось, мисс Френч?
– Думаю, с доктором Девенишем произошёл несчастный случай. – Роз с недоумённым видом смотрела на него. – Кажется, у него шок. Может быть, крепкий чай поможет?
– Я принесу. – Женщина вышла из комнаты, и через несколько секунд они услышали звон фарфоровой посуды и шипение закипающего чайника.
– Что произошло? – Роз потёрла лицо руками не в силах отвести глаз от своего начальника. – Скотт подхватил тот же вирус, и это произошло так внезапно.
Артур бросил взгляд на Молли.
– Мы не думаем, что это вирус, – сказал он. – Нам кажется, в лесу происходит что-то странное.
Роз вздохнула, но не стала спорить:
– Не знаю, что и думать.
– Может быть, вам пока не стоит ходить в лес? – неуверенно предложила Молли.
– Я тоже начинаю задаваться этим вопросом, – ответила Роз. – Возможно, вы удивитесь, если я скажу, что с этим захоронением что-то не так.
Не успела она продолжить, как в комнате появилась хозяйка гостиницы с подносом, на котором стояла чашка с крепким горячим чаем и тарелка с печеньем. Молли подумала, что доктор Девениш вряд ли сможет съесть печенье, поэтому не стала останавливать Джека, когда он схватил сразу три штуки.
– Может быть, доктор Девениш напишет, что случилось? – с надеждой предложила Молли.
– Хорошая мысль. Роджер, сможете написать? – Роз порылась в лежащей на диване сумке и вытащила блокнот и шариковую ручку, но доктор Девениш даже не шевельнулся, чтобы их взять. Он посмотрел на них, потом тупо перевёл взгляд на Роз, и его руки всё это время безвольно лежали на коленях.
Роз вздохнула и потёрла затылок.
– Не понимаю. Скотт тоже был таким.
– Может быть, сегодня не стоит возвращаться на раскопки? – Артур с надеждой приподнял бровь.
– Ты прав. Мне надо остаться с Роджером. – Роз осторожно похлопала его по плечу. – Спасибо, что позвали меня, но, думаю, сейчас вы больше ничего не сможете сделать. Если что-нибудь изменится, я позвоню в поместье, хорошо?
Молли поняла намёк и взяла Джека за руку, собираясь уйти.
– Да, дайте нам знать. – Она повернулась к доктору Девенишу, который был по-прежнему мертвенно-бледным и неподвижно сидел в кресле. – Мне жаль, что с вами это случилось, – честно сказала она.
Роз проводила их до дверей гостиной и прошептала:
– Вы и мисс Бэдкрамбл, кажется, знаете, что происходит?
– Не совсем, – торопливо ответил Артур. – Мы просто…
– Я вас ни в чём не обвиняю. Просто будьте осторожны, хорошо? – Глаза Роз за стёклами очков выглядели встревоженными. – Особенно рядом с этим захоронением. И если вам понадобится помощь, сразу обращайтесь ко мне.
Предупреждение Роз эхом отдавалось у Молли в голове, когда они с Артуром, Джеком и мисс Бэдкрамбл пару часов спустя осторожно подходили к ручью. Изучив древние карты мисс Бэдкрамбл, они выбрали маленький извилистый ручей, решив, что это наиболее вероятное место пребывания единорога. Тихое журчание воды казалось безмятежным, но Молли не была уверена, что этому лесу можно доверять.