Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы… Фер… Фердинанд Второй, – запыхтел Оллар, – мы…
При чем здесь монаршее «мы»? Этот человек не король и никогда им не был. Или так положено по Золотому договору?
– Мы… Я прочел… Я уже сказал, что согласен… Мне все равно…
– Зато Талигойе не все равно, кто еще погибнет от рук Давенпорта и ему подобных, – не выдержал Джеймс Рокслей.
Давенпорт… Дик где-то слышал это имя, но не мог припомнить. Кто-то из оставшихся в Тронко офицеров Южной армии?
Альдо брезгливо поморщился, глядя сверху вниз на существо, которое не стоило даже имени врага, и махнул рукой, подзывая длинного ликтора с наспех вышитым гербом Раканов на плече. Чиновник поцеловал королевскую печать и с расстановкой произнес:
– Признаешь ли ты, что ни ты, ни твои предки не имели никаких прав на талигойский трон и занимали его незаконно?
– Да.
– Отказываешься ли ты за себя, за всех твоих потомков, родственников и сторонников от любых посягательств на корону?
– Да.
– Признаешь ли ты единственным владыкой Талигойи законного наследника династии Раканов?
– Признаю.
– Приказываешь ли ты всем своим сообщникам явиться с повинной в тот же миг, как они узнают о твоем отречении?
– Как… как я могу теперь что-то приказывать? – на обрюзгшем лице проступило недоумение.
– На твоей совести смерть маршала Рокслея, – бросил Альдо, – за новое подстрекательство ответишь головой.
– Приказываешь ли ты всем своим сообщникам явиться с повинной в тот же миг, как они узнают о твоем отречении? – повторил ликтор.
– Да.
– Приказываешь ли ты тем, кому, не имея на то права, вручил оружие, безо всяких условий сложить его?
– Да.
– Приказываешь ли ты тем, кому ты беззаконно раздавал титулы, звания и ценности, вернуть незаконно полученное короне?
– Да.
Он что, со страху забыл другие слова?
– Приказываешь ли ты тем, кто признал себя твоим вассалом, предстать перед его величеством Альдо Раканом?
– Да.
– Отвечаешь ли ты за свои слова своей жизнью? Принимаешь ли ты на себя вину за все, содеянное твоим именем в прошлом, настоящем и будущем, и готов ли нести ответ?
– Своей жизнью… Готов. Да.
– Подпиши.
Фердинанд, жалко хлопая глазами, таращился на свиток ликтора, хотя отречение было у него в руках. Коренастый носатый человек вложил в пухлую руку перо, и Ричард тут же его узнал. Полковник Морен, бывший помощник коменданта Олларии. Ричард словно бы вновь увидел труп на перекрестке, разоренные дома, хохочущую полуголую женщину. В Октавианскую ночь Морен не щадил себя, спасая город. Теперь Морен генерал, и это справедливо. Именно такие офицеры нужны новой Талигойе.
– Подписывайте, – шепнул Морен, и Оллар наконец сообразил, что от него требуется. В старину отречение подписали бы на щите, сейчас солдат поднес бывшему королю барабан. Фердинанд все с тем же недоумевающим видом нарисовал свою подпись и застыл, сжимая в руке испачканное перо. Четырехсотлетней тирании пришел конец, причем бесславный.
Глава 10
Талиг. Малый южный тракт
Поместье Лаик
Внутренняя Эпинэ
399 год К.С. 24-й день Осенних Ветров – 4-й день Осенних Волн
1
Хлеб был свежим, яичница – отменной, сыр – додержанным. Скорее всего. Потому что Чарльз Давенпорт глотал то ли поздний обед, то ли ранний ужин, не чувствуя ни вкуса, ни запаха – только усталость. И еще ему было страшно от всеобщего спокойствия. В придорожном трактире с вывеской, которую Чарльз не удосужился разглядеть, все шло как неделю, год, Круг назад. Глупо и весело трещали поленья, разъевшийся повар слушал еще более разъевшегося хозяина, лениво точил когти котяра-крысолов, служанка остервенело перетирала кружки, а в Олларии сидел Альдо Ракан с толпой наемников, мародеров и предателей. Одного, маршала Генри Рокслея, Чарльз все же продырявил… Молодой человек надеялся, что рана оказалась смертельной, потому что таких вот рокслеев следует убивать на глазах приспешников, и желательно вовремя. С маршалом Генри он промешкал самое малое на сутки.
Чарльз оттолкнул сковороду, взялся за вино, передумал и потребовал воды. Вино было врагом, даже не врагом, соблазном. От стакана полшага до кровати, а спать теньент Давенпорт себе запретил. По крайней мере, пока не уберется от Олларии на недельный переход.
– Прика́жете комнату? – Хозяин. Толстый, лысый, довольный жизнью. Есть ли у него родичи во Внутренней Эпинэ или в столице? И если есть, что с ними?
– Я еду дальше.
– Сударь, – в голосе трактирщика отчетливо слышался ужас, – скоро вечер, а дальше до самой Кассис заночевать негде. И что вы станете делать, когда стемнеет? Поверьте, у нас прекрасные спальни, а какие перины…
Вот так искусители и выглядят. Никакие это не красотки в шелках и бархате, а трактирщики с перинами.
Чарльз с трудом задержал взгляд на улыбающейся физиономии. Комната дрожала и расплывалась, на висках лежали чужие невидимые ладони – тяжелые и холодные.
– Вы же с ног валитесь, – настаивал хозяин, – а кобыла ваша и того хуже… Конюх говорит, она и шагу сделать не может.
– Как раз о кобыле я и хотел поговорить, – буркнул Давенпорт. – Мне нужно обменять ее на свежего коня. Разумеется, с приплатой.
– О! – глазки искусителя стали острыми, как иголки. – У меня есть то, что вам нужно. Песня… Золото, а не лошадка! Впору хоть графу, хоть маркизу.
– Я всего лишь виконт. – Бедная Бэрил, но иначе нельзя. – Сколько с меня и когда ваша «песня» будет оседлана?
– О, – иголочки стали еще острее, – два талла – и Лютня ваша. Два талла – и десять минут, но, сударь, курьеры и те отдыхают, уж я-то на них нагляделся!
Курьеры отдыхают, только он не курьер. Он неизвестно кто, но ему нужно в Ургот, и он туда доберется!
– Сударь, – лысый то исчезал в тошнотворном тумане, то выныривал из него, – ночью дождь будет, у меня с утра колено ноет, его не проведешь. Вымокнете, застудитесь, и кому от этого станет хорошо?
– Пусть конюх поторопится, – Чарльз Давенпорт судорожно сжал челюсти, сдерживая настырную зевоту, и бросил на стол три монеты. – Кобылу зовут Бэрил, она мягкоуздая. Додержите до весны, выкуплю.
– Отчего не додержать, только…
– Я подожду на крыльце.
Хорошо бы и впрямь пошел дождь. Ливень… Когда ты мокрый, как утонувшая мышь, ты не уснешь!
2
– Монсеньор, вам надо отдохнуть хотя бы сегодня!
– Хорошо, Никола, я только зайду к сюзерену.
– А стоит ли? – буркнул капитан. – Толку-то…
Толку ни малейшего, но не идти нельзя. И потом, лучше спорить с Альдо, чем смотреть на древний потолок, вспоминая себя шестнадцатилетнего. Лэйе Астрапэ, каким немыслимо счастливым он тогда был!
– Господин Первый маршал Талигойи, – отбарабанил мальчишка в фиолетовом, – вас ждет его величество!
– Вот видите, капитан, – попытался пошутить Робер, – судьба решила за нас.
Никола что-то проворчал, Иноходец пожал плечами и в сопровождении фиолетового юноши