Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То-то же, — оскалился мальчишка.
Он расставил ноги пошире, наставил палочку на девушку и всмотрелся в бумажный огрызок.
— Felicita per sempre! — запинаясь, провозгласил он. И, помедлив, добавил. — Versione un piratas.
Ничего не произошло.
— Да что ж такое? — простонал мальчишка. — Опять перепутал? На, подержи!
Он сунул палочку Золушке и принялся водить пальцем по буквам.
Мир вокруг дрогнул и стал расплываться.
— Мерлин, — позвала Золушка.
— Погоди! Дай разобраться!
В следующий миг всё растворилось в густом тумане, окутавшем девушку. А потом со всех сторон хлынула вода.
Золушка захлебнулась, яростно замолотила руками. Темноту сменил свет, девушка неожиданно вынырнула, судорожно хватанула воздуха, задышала.
Куда она попала? Почему кругом вода?
Она огляделась, как могла. От горизонта до горизонта — волнующееся море. И корабль! Изящный силуэт застыл на фоне закатного солнца.
— Помогите!
Девушка барахталась, крича. Корабль приближался.
Рядом упал канат, она вцепилась в него с облегчением. Спустя минуту её втащили на борт.
— Какая неожиданность.
Золушка убрала мокрые волосы с лица. Её окружали мужчины, целая толпа! Белые и чернокожие, в цветастых безрукавках и обнажённые по пояс, молодые и в возрасте. Пираты?
Пиратская версия…
— О, нет, — пробормотала Золушка.
— Прекрасная девушка посреди открытого моря! Откуда вы, мисс?..
Говорил молодой человек с тонкими усиками, облачённый в чёрные штаны и белую парусиновую рубаху. Лицо его было довольно милое, и Золушка на миг поверила, что заклинание перенесло её к принцу. Но на голове «принца» вместо короны красовалась грязная красная повязка. Кажется, он назвал кого-то прекрасной девушкой? Золушка с сомнением посмотрела на облепившее тело мокрое платье — старое, с заплатами. Но потом оглядела свои руки. Морская вода очистила их от грязи и сажи, обнажив белую кожу. Что ж, может, она и в самом деле недурна?
С удивлением Золушка обнаружила, что до сих пор сжимает палочку Мерлина. Она поспешно убрала её в карман передника.
— Меня зовут Золушка.
— Весьма рад знакомству. — Молодой человек галантно поклонился. — Капитан Грей. Эрл Грей. Странствующий торговец. Добро пожаловать на «Выдру». Но как вы оказались тут?
— Не помню, — ляпнула девушка. — А где я? Далеко ли до королевского дворца?
Грей растерянно оглянулся на команду. Усач в кожаном жилете закатил глаза и покрутил пальцем у виска.
— Прошу простить мои дурные манеры. — Капитан снова поклонился. — Вам следует переодеться в сухое и прийти в себя. Расспросы — потом. Прошу в каюту!
Каюта оказалась просторной и приятной. Стены были отделаны желтоватым деревом, у стен уютно разместились шкафы и сундуки, широкая койка и столик.
— Одежда в сундуке, — сказал капитан и вышел, притворив резную дверь.
Золушка выбрала подходящие штаны и рубаху, подпоясалась кожаным ремнём, а волосы повязала красным платком. Палочку Мерлина заткнула за пояс на манер кинжала. Полюбовалась в зеркало.
— Настоящая пиратка.
Усталость и переживания быстро взяли своё, и Золушка вскоре крепко спала.
Когда она проснулась, в иллюминаторы били лучи утреннего солнца.
— Я же на корабле! — вспомнила она.
Спешно поднялась на палубу, осмотрелась. Судно оказалось небольшим. Длинный узкий корпус, два ряда весёл, три мачты с парусами — почему-то рубиново-красного цвета.
С мостика ей махал капитан.
— Скоро будем в Смолвилле.
— А это далеко от дворца?
— Понятия не имею. Это небольшой посёлок на побережье.
— А что вы там будете делать?
— Искать суженую, конечно!
— А! — вспомнила Золушка. — Я слышала о вас! Вы тот самый отважный скиталец, что ищет свою Ассоль!
— Верно, — кивнул Грей. — А вон и берег.
И верно — справа по борту виднелась земля. Капитан отдал приказы, по мачтам и вантам, как пауки, расползлись матросы. Вёсла вспенили воду. Вскоре можно было различить домишки.
На причал высыпала толпа народу. Они кричали и махали руками, особенно усердствовали молодые девушки. Грей махал им в ответ, посылал воздушные поцелуи. Продолжалось это действо не меньше часа, и Золушка успела заскучать.
— Почему вы не высаживаетесь на берег? — спросила она.
— Здесь нет моей Ассоль, — с улыбкой ответил капитан. — Плывём дальше.
Корабль снялся с якоря и обогнул длинный мыс. За ним ждали три лодки с пиратами, которые тут же пристали к борту. На палубу стали подавать мешки и свёртки.
— Ну, как? — спросил Грей.
— Паршивый городишко, доложу я тебе, — сказал усатый пират, поднимаясь на борт. — Посуда — медь, одёжка из парусины, денег — ни гроша.
Золушка задохнулась от негодования.
— Значит, пока вы отвлекали жителей, ваши люди ограбили дома? Вы же не торговцы, вы — настоящие воры!
— Одно другому не мешает.
— Знала бы я, с кем связалась!
— Кто бы говорил, сударыня? Вам ли нас упрекать?
— А что такое?
— Да я в жизнь не поверю, что порядочную девушку могли выкинуть за борт. Вы воровка? Пиратка?
— Как вы смеете? Высадите меня тотчас!
— У Смоллвиля? Ну, уж нет. Придётся вам подождать.
Разгневанная Золушка отправилась в каюту. Она провела там целый день, и к вечеру заскучала. Но подниматься к пиратам не позволяла гордость. Девушка зажгла светильники и принялась шарить по шкафам, ища, чем бы себя занять.
В буфете обнаружились увесистые мешочки с сушёными травами и листьями. Золушка высыпала всё на пол и стала сортировать. Как-никак, привычка — великое дело.
Вдруг отворилась дверь и вошёл Грей.
— Сударыня, прошу принять мои извинения. Возможно, я был в чём-то не… А! Что вы делаете?
— Перебираю вашу траву.
— Это не трава! Это элитные сорта чая! Вы всё перемешали!
— Не кричите, — поморщилась Золушка. — Я всё переберу.
— Шутить вздумали? Переберу! Как же! А вы отличите высокогорный чай от равнинного? Ассам от нилгири?
— Чего?
— Того! Глупая ты девка! Сколько убытков, сожри тебя акула!
— Подумаешь, — пробормотала Золушка, доставая палочку. — Как там… Elevatorus!
Частички чая