Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 2. Гости, гости! Дорогие гости!
Господин Марген устремился вперед, я поспешила за ним. Тролли, наконец, обратили на меня внимание — бросив взгляд на мое лицо, они глупо открывали рты и застывали, как сосульки, а некоторые неуклюже кланялись.
— Это Драконья поляна. Сюда драконы прибывают из путешествий, а живут они вон там, — господин Марген указал рукой в темно-синей перчатке в сторону далеких каменных сооружений. — Не удивляйтесь реакции троллей, госпожа Злата, гости к нам прибывают довольно редко. Тем более, такие привлекательные, — внезапно добавил он. Меня отчего-то царапнул его неожиданный комплимент.
Дверь неказистой деревянной двухэтажной постройки, открытая нараспашку, хлопала на ветру и неприятно скрипела. Мимо нас прошмыгнул полосатый котенок и скрылся в лохматых, разросшихся, не осыпавшихся еще кустах. Потертая дощечка с кривоватыми синими буквами «Это Отель!!» держалась на единственном ржавом гвозде и грозилась рухнуть на случайного посетителя, как и щепастая балка, опасно торчащая над порогом. Мы еще не вошли в дом, а я сразу поняла, что ему не хватает крепкой хозяйской руки.
Господин Марген галантно пропустил меня вперед, я шагнула и замерла, услышав тяжелый, прямо-таки слоновий топот. С узкой кособокой лестницы, размахивая руками, неслась очень полная краснолицая женщина в поварском колпаке. Бледно-голубое платье с кринолином делало ее совсем необъятной. Чудом я успела отскочить — а то она непременно сбила бы меня с ног и, наверное, раздавила.
— Гости! Гости! — орала женщина. — Дорогие гости! Сутки — монета, две монеты — с обедом! В комнатах всё ладно, чай налью бесплатно!
Тетка придвинулась ко мне, набрала полную грудь воздуха, чтобы снова завопить (я машинально приложила ладони к ушам), но, на мое счастье, она заметила господина Маргена и с шумом выдохнула, точно сдулась. Кивнула: «Здрасьте!», дважды неловко присела в книксене — качнулась юбка с воланами. Женщина походила на снежную бабу, даже колпак напоминал перевернутое ведро, а острый красный нос — морковку.
— Что же ты так голосишь, Альда, ты же всех распугаешь! — заметил мой спутник, недовольно покачав головой.
— А как иначе, господин Марген? Наши местные, что тролли, что люди, и слушать не будут, пока на весь свет не закричишь, — очень важно заявила Альда, и я поразилась, что она умеет говорить негромко, спокойно и по-деловому. — А это, оказывается, иноземка. Да еще такая красавица! Вот так новость! С ней, стало быть, и потише можно.
— Я ведь тебя предупреждал, что прилетит дама с Побережья! Она будет восстанавливать Хрустальный дворец.
— Кто же знал, что так рано? Мне думалось, что она нескоро прибудет, к зиме, может… — пожала плечами толстая Альда. — Да и не такой я ее себе представляла.
— А какой же вы меня представляли? — поинтересовалась я. Очень мне не понравилось, что обо мне говорят, будто я не человек, а предмет — точно вон тот бочонок в углу.
— Постарше, посолиднее, покрепче… — охотно отозвалась Альда, окинув меня с ног до головы оценивающим взглядом. — Вроде меня! А вы — гляди-ка! Девочка совсем. Беленькая да хорошенькая.
Мне оставалось только порадоваться, что я — не «вроде нее», но решила пока промолчать.
— Нашу гостью зовут Злата, — произнес господин Марген. — Сейчас она подпишет документы, а потом ты, Альда, накормишь ее обедом и покажешь комнату, где можно отдохнуть с дороги.
— Как скажете, как скажете, господин Марген, — закивала Альда и утицей побрела за лестницу — куда только делась ее былая живость? Мы двинулись за ней.
За лестницей пряталась каморка с единственным крошечным окошком под потолком, которое почти не пропускало свет. Обстановка самая скудная — большой непокрытый стол с треснутой посредине столешницей, два крепко сбитых табурета, этажерка, заставленная книгами, тетрадями, подшитыми бумагами, бесчисленными свитками.
На столе возвышался тяжелый тройной каменный подсвечник, и господин Марген, выудив из кармана спички, не спеша зажег все три свечи. Потом кивнул Альде:
— Давай бумаги, что подготовлены!
Альда принялась шарить по полкам, переставлять книги, открывать и закрывать картонные папки. Мне показалось, что она не хочет выполнять поручение господина Маргена и всеми силами тянет время.
— Ну же, давай скорее! — сердито поторопил ее господин Марген.
Альда недовольно шлепнула передо мной стопку исписанных желтоватых пергаментов и придвинула узорчатую стеклянную чернильницу, полную фиолетовых чернил. На промокашку она положила длинное гусиное перо, а потом нахмурилась и отошла, встала за спину господина Маргена.
Мне показалось странным, что Альда — видимо, владелица отеля и повариха — заведует документами, подготовленными для приезжих, но господин Марген не стал ничего объяснять.
— Почитайте эти бумаги, уважаемая Злата, — предложил он, пристально посмотрев на меня. — Мы с вами всё обсудили в переписке, но все-таки закон требует вашего автографа. Посмотрите, подпишите и не осуждайте за буквоедство.
Я пробежала глазами по синим строчкам и ничего меня не насторожило. Всё так, как и договаривались: мне доверено перестроить малый королевский дворец и навести в нем уют, используя науку и творческую магию. Будет предоставлена команда опытных помощников. К документу прилагались наброски, рисунки, схемы со стрелочками. Я внимательно осмотрела их и убедилась: работы предстоит много, но мне она хорошо знакома. Оплату обещают щедрую — такую сумму в моих родных краях не заработать и за пять лет. Для проживания предлагают временно занять любую комнату во дворце.
— Вас всё устраивает, уважаемая Злата? — поинтересовался господин Марген и сбросил капюшон — густые волны седых волос упали на могучие плечи. Большие темные глаза смотрели проницательно и серьезно.
— Да, всё в порядке, но… — я подняла глаза и с изумлением увидела, что Альда, стоявшая за спиной господина Маргена, округлила глаза и отчаянно, прямо-таки бешено затрясла головой: «Нет, нет, нет!»
— …Но я бы хотела сначала взглянуть на сам дворец, — тихо договорила я.
Морщин на желтоватом лбу господина Маргена стало еще больше, но он не стал спорить и суховато проговорил:
— Что ж, это разумная просьба. Альда, покажи скорее!
Я поспешно поднялась — подумала, что Альда повезет меня в город (не удивлюсь, если она еще и тарантасом умеет управлять!), но господин Марген жестом указал, чтобы я присела на место. И я послушалась — снова опустилась на крашеный табурет, поправила пальто и подумала, что мне никто даже не предложил раздеться.
Альда, переваливаясь и топая, заспешила куда-то и быстро вернулась с блестящим тазом, полным мокрого белья. Нисколько не заморачиваясь, она вытряхнула не слишком белые простыни, полотенца и пододеяльники прямо на край необъятного стола (я смущенно отвела взгляд, потому что в белье мелькнули и великанские панталоны) и шмякнула перевернутый таз прямо