litbaza книги онлайнДетективыДело о поющей юбочке - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 54
Перейти на страницу:

Наконец, Мейсон почувствовал, что секретарша стоитнеподвижно, и поднял голову от тома, который читал.

— Ты всегда говоришь, что не любишь дела, в которыевовлечены фигуры, — лукаво заметила Делла Стрит.

— Ты права, — с серьезным видом ответил Мейсон. — Япредпочитаю разбираться с драматическими ситуациями, где есть шанс изучитьчеловеческие натуры. Я не хочу заниматься геометрией перед присяжными, чертитьчто-то на доске, складывать и вычитать, умножать и делить.

— А теперь нам придется включиться в дело, в которое вовлеченафигура, причем неплохая, должна заметить. Она ждет в приемной, — сообщила ДеллаСтрит.

Мейсон покачал головой.

— Мы и так загружены по горло, Делла. Ты же знаешь, что ятерпеть не могу рутинные процессы. Я…

Что-то в поведении секретарши заставило мозг Мейсонаотреагировать, хотя и с некоторым опозданием.

— Что там вовлечено в дело? — уточнил адвокат.

— Прекрасная фигура.

Мейсон отодвинул от себя книгу.

— Одушевленная?

— Очень даже живая, — засмеялась Делла Стрит.

— Ты хочешь сказать, что она двигается? — улыбнулся Мейсон.

— Ну, — задумчиво произнесла секретарша, — она колышется.

— Плавно?

— Обольстительно.

— Возраст?

— Двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть.

— А тело?

— Великолепное.

— Имя?

— Элен Робб. В прошлом фотомодель, теперь певица в ночномклубе, совмещающая выступления с продажей сигар и сигарет.

— Приглашай ее, — попросил Мейсон.

— Она произведет на тебя впечатление, — предупредила ДеллаСтрит. — Одета соответствующим образом.

— Как и большинство женщин, направляющихся в какую-токонтору, — заметил Мейсон.

— В данном случае ты увидишь не тот наряд, что ожидаешь, —сообщила Делла Стрит.

Мейсон приложил пальцы левой руки к запястью правой исосчитал пульс, поглядывая на часы.

— Сто двадцать восемь, — объявил он. — Учащенное дыхание. Тыеще долго собираешься держать меня в напряжении, Делла? Ты меня ужезаинтриговала в достаточной степени. Так чего мы ждем?

— Какой там у тебя пульс? — переспросила секретарша.

— Сто двадцать восемь ударов в минуту.

— Если ровно через пять секунд он не поднимется до ставосьмидесяти, ты можешь снижать мое жалованье.

Делла Стрит исчезла и практически сразу же вернулась с ЭленРобб.

Мейсон вопросительно посмотрел на решительную молодую женщинув длинном клетчатом пальто.

— Мисс Робб, мистер Мейсон, — представила Делла Стрит, апотом добавила, обращаясь к Элен: — Снимите, пожалуйста, пальто и покажитемистеру Мейсону то, что показывали мне.

Элен Робб распахнула пальто, а руки Деллы Стрит за воротникстянули его с плеч посетительницы.

Экстравагантная Элен робб стояла в центре комнаты нискольконе смущаясь. На ней остались облегающий свитер, юбка, недоходившая шести дюймовдо колен и черный леотард. Вокруг талии был круглой формы передник, размером сносовой платок, украшенный по бокам тонким кружевом.

У Мейсона невольно округлились глаза.

— Мисс Робб выиграла конкурс красоты, где она выступала вкупальнике, — сообщила Делла Стрит. — В качестве приза она получила поездку вГолливуд, кинопробу и, в результате, определенную долю известности.

— Кинопробу? — переспросил Мейсон.

Элен Робб улыбнулась и объяснила:

— Как часть рекламной компании. Я больше ничего не слышалаот киношников. Иногда мне кажется, что в камеру даже не заправляли пленку.

— И путешествие в Калифорнию?

— Оно состоялось. Правда, мне пришлось ждать, пока вкаком-нибудь самолете не окажется свободного места. Однако, путешествиеоказалось замечательным. — Девушка помолчала несколько секунд, а потом унылодобавила: — Пока длилось.

— А когда оно закончилось? — поинтересовался адвокат.

— Примерно шесть месяцев назад.

— Чем вы занимались с тех пор?

— Разными вещами.

— Последнее время она работала продавщицей сигарет иисполнительницей новых песен в ночном клубе в Ровене, — сообщила Делла Стрит.

— Ровена… — нахмурился Мейсон. — Небольшой городок, где…

— Указом городских властей санкционированы азартные игры,если они не противоречат законам штата, — добавила Делла Стрит. — Населения итерритории едва хватает, чтобы получить статус города. Муниципальные расходыпокрываются благодаря игорным заведения и штрафам, взыскиваемым с неосторожныхтуристов, пытающихся преодолеть восемнадцать кварталов быстрее, чем позволяютустановленные ограничения в скорости.

— Полиция состоит из одного человека, — продолжила с улыбкойЭлен Робб. — Если он находится в восточном конце города, он считает за правилооштрафовать хотя бы одного человека, направляющегося на запад. В это время ввосточном направлении можно мчаться на полной скорости. С другой стороны, еслипредставитель городской службы правопорядка находится в западной части города,то собирающимся на восток лучше не превышать скорость черепахи. В противномслучае они определенно лишаться какой-то суммы или получат вызов в суд.

— Насколько я понял, этот полицейский абсолютнобеспристрастен, — пришел к выводу Мейсон.

— Абсолютно, — подтвердила посетительница. — Оностанавливает одного водителя, когда двигается с запада на восток, и одного —когда с востока на запад. Больше сложно успеть на местности, ограниченнойвосемнадцатью кварталами.

— Как я вижу, вы обладаете чувством юмора, — заметил Мейсон.— Делла устроила великолепную презентацию главной героини. Теперь, как мнекажется, вам пора сесть и рассказать, что вас беспокоит.

Элен Робб легким шагом пересекла кабинет, опустилась вогромное кожаное кресло, предназначенное для клиентов, положила ногу на ногу иулыбнулась Мейсону.

— Я привыкла работать на публику, — сообщила посетительница.— Меня так часто рассматривает большое количество людей, что, думаю, я непостеснялась бы искупаться в огромном аквариуме на углу Седьмой стрит иБродвея. Но, тем не менее, я страшно рассержена и возмущена, мистер Мейсон.

— Почему же вы страшно рассержены и возмущены?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?