Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Никто, – ответил дядя Эван. – А это значит, что будущее острова в руках суда. Это дело настолько запутанное, что оно открыто ещё со смерти доктора Парадис. Всё это время я подавал петиции, чтобы остров внесли в список охраняемых природных заповедников. Но есть и другие заинтересованные стороны, которые подавали прошения, чтобы им разрешили купить остров, – он умолк, устало проводя рукой по лицу. – Несколько недель назад со мной связались из суда, чтобы сообщить, что готовы принять решение о будущем острова и что если я располагаю новой научной информацией, то сейчас самое время её предоставить. Так что именно этим я и занимался практически без остановки. Поэтому я был так занят.
– Это ведь сработает, верно? – спросил Милтон.
Дядя Эван пожал плечами.
– Шесть лет назад я был уверен, что открою достаточно новых видов, чтобы суметь убедить всех в мире защитить остров, но этого до сих пор не произошло. Если я не смогу убедить суд дать мне больше времени или если волшебным образом не найдётся завещание, они позволят государству продать остров одной из других заинтересованных сторон, и наверняка это будет компания «Кулебра».
– Это ещё кто? – потребовал ответа Милтон. – Исследовательское сообщество конкурентов?
Дядя Эван покачал головой.
– Нет. Это компания-застройщик, причём с очень плохим отношением к экологии, ни больше ни меньше.
– Но… они не могут… что они сделают с… ей-богу! – с жаром проговорил Милтон.
Затем он вспомнил, что у него было. Ну, точнее, прямо сейчас это было у Инжир.
– Что, если бы я смог дать тебе записи доктора Парадис о растениях и животных, которые, по её словам, здесь обитают? – выкрикнул он, снова вскакивая на ноги. – Или что, если бы у тебя была Безумно Симфоничная Цикада?
Дядя Эван обмяк на стуле. Это выглядело так, словно в нём образовалась течь и он сдувался.
– Я знаю, что доктор Парадис вела обширные полевые записи – сотни страниц. Однажды она показала мне некоторые из них, но я не смог найти их после её смерти. Однако без материальных доказательств записи обладают очень небольшой ценностью. Что касается цикад, за эти годы мы сумели поймать нескольких особей, и они невероятны, но теперь даже цикада не поможет. Компания «Кулебра» вложила много денег, времени и привлекла множество адвокатов в попытках получить этот остров, Морской Ястреб. Суд почти наверняка встанет на их сторону.
Теперь уже Милтон почувствовал себя так, будто в нём образовалась течь и он сдувается, как дядя Эван. Он плюхнулся не на стул, а прямо на половицы крыльца и повесил свою голову, покрытую шляпой с павлиньим пером. Он рассчитывал, что это станет Самым Серьёзно Невероятно Неожиданно Удивительно Выдающимся Летом Всех Времён, но в итоге лишь обнаружил, что это всё ещё Самый Совершенно Ужасно Кошмарно Гнусно Гадчайший Год Всех Времён. Ещё кое-что в жизни Милтона П. Грина, что вот-вот пойдёт не так.
– Теперь, чтобы спасти Одинокий остров, понадобится нечто поистине выдающееся, – тихо проговорил дядя Эван.
Спасти Одинокий остров, всемогущие кроты и полёвки! Эти слова заставили Милтона вскочить на ноги. Именно это он пытался сделать с тех самых пор, как нашёл путеводитель. Единственное, что изменилось, – теперь он знал, что это за опасность.
Сокровище всё ещё ждало его где-то там.
И мальчик, ранее известный под именем Милтон П. Грин, его найдёт. Он будет дерзким. Он будет храбрым. Он будет крутым.
Он не сдастся и спасёт Одинокий остров.
– Если тебе нужно нечто поистине выдающееся, – провозгласил Милтон, подняв палец к небу, – значит, я найду нечто поистине выдающееся.
Дядя Эван смотрел на племянника с таким растерянным видом, что Милтон даже не мог понять, о чём он думает.
– Надеюсь, что найдёшь, – произнёс дядя Эван. – А сейчас, кажется, пора в постель, Милтон.
– Сударь, теперь я называюсь Морским Ястребом, – напомнил ему Милтон.
– О, верно, – сказал дядя Эван. – Кажется, пора в постель, Морской Ястреб.
Глава 28
Подсказки
Вот так охота за сокровищем превратилась в дело первой важности. Остров официально был в опасности (в серьёзной опасности!). И Морской Ястреб и Инжир, Исключительные Натуралисты и Исследователи, были единственными, кто мог его спасти.
Как только на следующее утро встало солнце, Милтон бросился к солнечной двери Инжир.
Дверь открыла доктор Моррис в халате, толком не разлепившая глаза.
– Доброе утро, Морской Ястреб, – поприветствовала она Милтона. – Чему мы обязаны честью столь раннего визита?
– Доброе утро, – задыхаясь, произнёс Милтон. – Инжир дома? Это чрезвычайная ситуация!
– Прямо настоящая чрезвычайная ситуация? – спросила доктор Моррис, взметнув брови, в точности как Инжир.
– Самая что ни на есть чрезвычайная ситуация для Морского Ястреба и Инжир, Исключительных Натуралистов и Исследователей! Одинокому острову грозит нечто ужасное!
Доктор Моррис грустно улыбнулась.
– Должно быть, ты услышал о том, что скоро должно прийти решение суда.
– Мама вчера мне рассказала, – сообщила Инжир, выходя на крыльцо с двумя бананами. – Давай приступать к работе.
– Инжир говорит, у вас есть план по спасению острова, – сказала доктор Моррис, одаривая свою дочь и её друга в шляпе с павлиньим пером ласковой улыбкой. – Если кому-то это и под силу, то только вам двоим.
После того как доктор Моррис вернулась в дом, Инжир вручила Милтону банан и зашагала за домик. Там на границе джунглей росло райское дерево (латинское название – Simarouba glauca[10]) с жёлтыми цветами. Это было любимое место Инжир, и Милтон знал, что, как только она на него заберётся, будет очень трудно уговорить её спуститься.
– Мы должны как можно быстрее разгадать эти подсказки, – сказала она.
– Согласен, – отозвался Милтон. – Давай вернёмся к Дереву сладких солений и проверим ту движущуюся лозу, – он свернул немного по диагонали в надежде, что сможет, словно пастух, увести Инжир от дерева. Но Инжир оказалась очень непокорной овечкой. Она не скорректировала свой курс, и в итоге Милтон врезался в неё.
Инжир искоса глянула на него и отстранилась.
– Морской Ястреб, прекращай так странно ходить, – сказала она. – Нам нужно стать серьёзнее. Вчера мы сделали большой прорыв, но если мы хотим разобраться с этой лозой, то не можем игнорировать другие подсказки.
– Понятия не имею, о чём ты, – произнёс Милтон, когда Инжир подошла к дереву и подтянулась наверх. – Я всё это время был очень серьёзен.
– Слова с ошибками, Морской Ястреб, – сказала Инжир. Она вынула из сумочки путеводитель и протянула его Милтону, раскрыв на страничке с лозой. – Смотри, путеводитель практически прямым текстом говорит нам, что это подсказка. «Чтобы найти сокровище, тебе придётся вернуться назад и