Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это вам, наверное, уже объяснил Арт Рикерби. Вы ведь знаете, что случилось с Вельдой?
— Конечно, — любезно согласился он. — Это мы знаем. Но я сейчас задаю себе вопрос: не кроется ли за этим что–то еще?
— Ну что ж, продолжайте задавать себе этот вопрос.
— Вы ведь тоже были там.
— Я только вошел. Левит наблюдал за домом несколько дней.
— Не вас ли он поджидал?
Я решил оставить его в этом заблуждении. Пусть подумает сам, ни к чему ему все рассказывать.
— Этого я еще не выяснил, — сказал я. — Как только узнаю, тотчас сообщу вам.
Гребб и Форс одновременно встали и направились к двери. Осмотр окончился, они убедились, что я представляю собой достойного соперника Гребб на прощанье холодно взглянул на меня и сказал:
— Не забудьте о своем обещании.
Когда они вышли, Пат укоризненно покачал головой:
— Так ты не приобретешь друзей.
— Кому нужны такие друзья?
— В один прекрасный день могут понадобиться.
— Значит, у меня есть еще время. Послушай, приятель, тебе известно, что происходит в городе? Пат кивнул.
— Вы выяснили о Дикерсоне?
— Нет еще.
— Разве возможно, чтобы появился большой босс, на которого все работают, но никто не знает, кто он такой?
— Это еще не самое худшее. Тебя интересует, какими сведениями мы располагаем?
— Конечно.
— Со всех концов страны в Нью–Йорк стекаются гангстеры, но они пока ведут себя тише воды ниже травы, так что нам не за что их арестовать.
— Сколько их?
— Не так уж много — с десяток, наверное. Однако сразу заметно, что в городе неладно. Что–то носится в воздухе.
— Может быть, у них просто съезд?
— Нет, очевидно, запахло большими деньгами. Кто–то позвал их в город и платит им. Тут же крутятся парни из гангстерского синдиката, тихие и дружелюбные, и тоже чего–то ждут. Все старые банды зашевелились. Появился некто, достаточно могущественный, чтобы привести в действие все связи от Атлантического до Тихоокеанского побережья. Ожидаются крупные события Хотелось бы мне знать, что кроется за всем этим — Он нервно забарабанил пальцами по столу. — Что тебе известно о деле, Майк?
Я рассказал ему все с самого начала и без утайки — с того, как я вошел в квартиру Вельды, и до моего теперешнего посещения. Я почти видел, как работает его мозг, сортируя факты и раскладывая их по полочкам, откуда он в любой момент без затруднений сможет достать их, если того потребует дело.
Наконец он сказал:
— Здесь есть пара странных совпадений.
— Даже больше.
— Насколько я понимаю, тебе что–то нужно от меня.
— Да. Освободи меня от убийцы.
Он посмотрел на меня, прищурившись.
— Мы делаем все, что можем. С пулей в животе он долго на ногах не продержится.
— Пока он держится, и прекрасно держится. — Я встал и взял шляпу. — Кроме того, Арнольд Гудвин…
— Я пошлю пару людей на его розыски. Это одно из совпадений, и оно мне не понравилось. Такие типы опасны, им ничего не стоит убить человека. Одобрит это Торренс или нет, но я поставлю охрану около его дома Мы сделаем это тихо, так что он ничего не узнает.
— Да, так будет лучше. Ну, пока…
— Кстати… Сюда звонил Джо Адаме. Он хотел с тобой поговорить. — Пат улыбнулся. — Он рассказал мне забавную историю. Когда–то ему присвоили звание почетного полицейского. Сегодня его задержали за превышение скорости, и тогда он предъявил свой значок Полицейский отдал ему честь и отпустил Так Джо убедился, какая полезная вещь этот значок.
— Пат, это ведь старый анекдот!
— Но все равно смешной…
Я позвонил Джо из телефонной будки и договорился о встрече в «Голубой ленте». Время обеда уже прошло, ресторан пустовал, и в ожидании Джо я выпил кофе.
Он пришел, заказал пирог и молоко, и я спросил его:
— Ну, где горит?
— Я разыскал тебе приятельниц Салли Девон. Среди них была некая Полин Вольтер, и она рассказала, что неделю назад она случайно встретила Эннет Ли — ту горничную, которая жила у Салли Девон и присутствовала при ее кончине.
— Но ведь теперь она древняя старуха!
— Да, древняя, но еще достаточно бодрая. Какое–то время она была костюмершей Салли, а позже чем–то вроде прислуги. Как тебе это нравится? Тебе не кажется, что из меня получится хороший детектив?
— Нет, если ты всюду будешь демонстрировать свой полицейский значок, — со смехом сказал я.
— Эй, послушай…
— Ладно, я пошутил. Теперь серьезно… Эта миссис Ли может знать что–либо интересное. Хорошо иметь влиятельных друзей, вроде тебя.
Джо вытащил из кармана визитную карточку и написал на ней адрес.
— Она живет в пансионе на другом конце города, выходит очень редко, так что ты почти наверняка ее застанешь. Я сунул карточку в карман.
— Что ты скажешь, если мы сразу отправимся туда? У тебя есть время?
— Конечно, старина…
Эннет Ли жила в нижнем этаже дома из песчаника. Ее дохода едва хватало, чтобы прокормить себя и кошку, а ее единственным развлечением были события, происходившие перед окнами. Это была хрупкая, высохшая старушка. Целый день она сидела у окна в качалке и раскачивалась взад и вперед.
Люди часто недостаточно ценят стариков и их память. Конечно, их рассказы часто бывают бессвязными, они перескакивают с одной темы на другую, но в самой этой бессвязности таятся драгоценные крупицы фактов — вдруг они могут вспомнить такое, что у всех уже давно выветрилось из памяти.
Что касается Эннет Ли, то все связанное с Салли Девон она помнила довольно хорошо. Салли взяла ее к себе, когда та была больна и ей предстояла операция. Салли ухаживала за ней и оплачивала расходы, поэтому, когда ей, в свою очередь, понадобилась помощь, Эннет Ли охотно пошла к ней.
Я стал расспрашивать ее о прошлом Салли, но она молчала, подозрительно глядя на меня. У нее развязался язык только тогда, когда она поняла, что нам все известно. Оказывается, Салли недолго была танцовщицей. Она вскоре ушла с эстрады и перешла на содержание мужчин. Среди ее клиентов оказались непорядочные, и вскоре она попала в беду.
Эннет, конечно, знала Сима Торренса. Он ей никогда не нравился, но она должна признать, что он всегда хорошо обращался с Салли, их брак мог бы быть удачным. Она думает, что у Салли был комплекс вины по отношению к прошлому, и именно поэтому она начала пить.
Эннет Ли вспомнила и тот вечер, когда Салли умерла: на улице, на морозе. Это было очень печально. Эннет пыталась привести ее в чувство, но безрезультатно. Я спросил ее,