Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кому: младшему лейтенанту Лонгкнайф.
От: лейтенанта Пасли.
Мы услышали тебя в первый раз.
А теперь заткнись и дай мне работать.
— Лейтенант Пасли? — пробормотала Крис, пробуя имя на вкус. Звучало знакомо.
— Разве это не та женщина, с которой познакомился Томми? — произнесла Нелли. — Женщина, сообщившая о его пропаже? Или, возможно, это другой человек с таким же именем?
Крис обнаружила, что ее мысли движутся сразу в нескольких совершенно разных направлениях. С каких это пор компьютер пользуется вопросами, когда чертовски хорошо знает ответ? Нелли изучает тактику?
— Пасли, — нахмурился Джек. — Она ведь направлялась в Ицахфин. Что она делает, отвечая на посольскую почту на Турантике?
И подписалась военным званием, — подумала Крис. Ей только-только начинало нравиться, как принцесса превосходит всех присутствующих. Придется привыкать работать офицерами Космофлота выше ее по званию… снова?
Глава 6
Когда лайнер подлетел ближе к доку, Крис сидела в обеденном зале и через смотровой иллюминатор изучала станцию Верхний Турантик. Судя по внешнему виду растянутого цилиндра, его три четверти были совершенно новыми. Нелли сказала, что построены они из умного металла. Определенно, делали наспех.
В каюте Эбби распоряжалась четырьмя стюардами, заново упаковывающими багаж. Крис чуть было не прогнала их прочь, но Эбби быстро нашла им работу. Очевидно, принцесса на меньшее согласиться не может. Крис гадала, что подбросят в ее багаж. Джек подумывал о тщательной проверке, как только доберутся до отеля. Крис не была единственным параноиком в округе.
За те несколько минут между стыковкой и открытием трапа у каюты появился сам капитан и лично проводил Крис от обеденного зала до трапа, что не заняло много времени.
— Надеюсь, мы увидимся снова. Тогда я смогу показать вам больше космоса, — сказал он, склонившись и запечатлев поцелуй на ладони.
— За эти несколько дней капитан стал слишком спокойным, — заметил Джек, заходя вслед за Крис в лифт.
— Спокойным, да, — согласилась Крис. — Слишком? Нет. Наверное, обыкновенный флирт, но я могла бы к этому привыкнуть.
— Да, Ваше высочество, — протянул Джек.
Эбби с багажом уже ждала их, когда лифт доставил Крис и Джека в таможенную зону. Очереди не было, а таможенник только делал вид, что предельно занят. Эбби подала ему земной паспорт, таможенник нахмурился, но печать поставил. Сразу за таможней увидели слегка знакомое лицо в синей форме флота вардхейвена с двумя широкими лейтенантскими нашивками.
— Добрый день, я лейтенант Пасли. Посол сожалеет, что не может встретить вас лично. Я в полном вашем распоряжении. Я зарезервировала для вас две комнаты на станции «Хилтон».
Крис осталось только восхититься количеством слов, которые женщина произнесла на одном дыхании.
— Я хочу немедленно отправиться на планету.
— Да, принцесса, — словно не услышав Крис, продолжила лейтенант Пасли. — Вы найдете, что «Хилтон» полностью соответствует вашим потребностям.
— А как на счет Томми Лиена?
— Могу вас проинформировать обо всем, что мы знаем, как только вы расположитесь в номере «Хилтон».
Крис успела устать, что ответ Пенни Пасли на любой вопрос заканчивается этим отелем.
— А если я не хочу селиться в «Хилтоне», куда вы меня спрячете?
Лейтенант Пасли выпрямилась в полный рост, что оказался на пару дюймов короче Крис.
— Лейтенант, я уже распорядилась о вас и свите. Пожалуйста, следуйте распоряжениям.
Крис не сдвинулась с места, пристально глядя на старшего офицера. Пенни нахмурилась.
— Я говорила послу, что это не сработает. Предлагаю вот что: пока доберемся до безопасной зоны, я введу вас в курс происходящего.
Это и решило все для Крис.
— Ведите. Мы последуем за вами.
В отеле «Хилтон» Пенни их уже зарегистрировала, так что вся процессия прямым ходом отправилась через фойе к лифту. Должно быть, они устроили интересный парад: Пенни в форме, Крис в дорогом красном наряде, том самом, который Эбби назвала «деловым костюмом», Джек, старающийся не выглядеть до зубов вооруженным, и Эбби, сопровождаемая длинной процессией самоходных чемоданов, гуськом едущих вслед за ней.
Номер находился на пятом этаже Первого Круга, огромного внешнего уровня, окружающего станцию и тянущегося от основания до стены, отделяющего все это от складов.
— Кроме лифтов на этаже есть вагончик, который может доставить вас вверх или вниз, — сказала Пенни.
Настенный экран показывал вид на станцию в реальном времени. Длинный цилиндр вырисовывался на фоне заходящего за Турантик солнца. Номер оказался роскошней, чем корабельная каюта. Проигнорировав, что платье может помяться, Крис упала на диван.
— Итак, что нам теперь делать? — спросила она окружавших, выросших в числе.
— Не знаю. А что ты хочешь делать? — спросил Джек.
Крис вовсе не удивилась, когда в его руках появилась какая-то штуковина, а сам он начал не спеша обходить комнаты, проверяя их на наличие жучков.
— Я попробую организовать экскурсию по нескольким живописным достопримечательностям Турантика, — сказала Пенни.
Крис вовсе не удивилась, когда в руках лейтенанта появилась немного другая, но похожая на прибор Джека, штуковина и она начала собственную проверку номера.
— Мне нужно распаковать вещи, — сказала Эбби и удивила Крис, начав заниматься совершенно не этим. Она откуда-то извлекла свой прибор, совсем другого дизайна, и начала свою проверку. Крис постаралась скрыть удивление, а вот Джек вовсе даже и не старался. Он выглядел так, словно был готов проверить саму служанку прибором в поисках жучков.
Пять минут спустя все трое расселись перед Крис, заняв свободные кресла.
— Что будем делать? — спросила она.
— Думаю, небольшая расслабляющая ванна будет как нельзя кстати, — сказала Эбби и посмотрела на остальных двоих. Джек кивнул еле заметно, Пенни более энергично. Так что отправились в ванную комнату, чуть менее вместительную, чем мостик «Молнии». Судя по всему, чуть раньше Эбби включила воду и та набиралась ванну размером достаточную для небольшой игры в водное поло.
— Сколько нашли жучков, — спросила Крис у Пенни.
Женщина обнаружила восемь штук, быстро указав их местоположение в пятикомнатном номере. Джек тоже нашел восемь, но пропустил два, найденных Пенни и обнаружил пару, которых Пенни не нашла. Потом Крис и Джек пристально посмотрели на Эбби.
— Эй, вы даже понятия не имеете, за что я получала жалование у предыдущих работодателей. Это не моя работа, но я кое-что могу. Во всяком случае, я нашла два жучка, которые вы