Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не стесняйся. Если это любовные стихи — я пойму.
— Нет, это не любовные стихи! — воскликнула Гермиона. — Это другое…
— М-м-м… А ты умеешь распалить в мужчине интерес.
— Пф! — Гермиона усмехнулась. — Мужчина! — с сарказмом произнесла она. — Ты мальчик и ещё долго будешь им.
— Это смотря как посмотреть. Для кого-то несколько лет — это долго. Как по мне, я бы побыл ребёнком как можно дольше. Травмы заживают почти мгновенно, зубы второй раз отрастают, работать не надо… Хотя последнее не про всех. В любом случае — мальчиком быть лучше, чем взрослым.
Гермиона ненадолго зависла. Она несколько секунд сидела с отсутствующим взором. Затем встрепенулась и произнесла:
— Ты сумасшедший!
— Нет, я мальчик с разумом взрослого. Это не сумасшествие. И вообще, признай, что гении и просто умные люди обывателям зачастую кажутся ненормальными. Например, вместо того, чтобы играть, умная девочка будет сидеть с тетрадкой и что-то в неё писать.
— Эм… — Гермиона растерялась. — А ты не будешь смеяться?
— Не могу обещать. Гермиона, если ты расскажешь что-то забавное, то я не буду сдерживать смех. Но обещаю, что если речь идёт о серьёзных вещах, то я постараюсь не смеяться.
— Я… — Гермиона ненадолго задумалась, после чего её лицо приняло решительный вид. — Я писала письмо Королеве!
— М-м-м… — многозначительно протянул Ричард. — А зачем?
— Я хочу попасть на ежегодную встречу детей с королевой. Для этого я писала письмо королеве, но не знаю, что написать.
— Хм… Гермиона, ты в курсе, что Королеве ежегодно приходят тысячи писем от детей, которые хотят попасть на экскурсию в Виндзорский замок на чаепитие с ней? Естественно, она сама письма не читает, для этого есть целый отдел канцелярии. Изо всех детей Великобритании отбирают всего двадцать-тридцать.
— Знаю, — девочка выглядела расстроенной. — Но вдруг повезло бы? Я так мечтаю посмотреть на Виндзорский замок…
— Да, там красиво. Готический стиль, много позолоты, сияющие блеском доспехи…
Глаза Гермионы округлились, она набрала полную воздуха грудь и с возмущением произнесла:
— Ты там был! Ты был там!
— Да, было дело. Тебе так хочется туда?
— Конечно! Это же мечта любого британского школьника.
— Мечты сбываются. Я тебе помогу.
— Шутник! — фыркнула Гермиона, явно не веря словам Ричи.
Тем временем Ричард залез в саквояж, который Джон оставил на стуле в комнате ожидания. Оттуда он достал монструозного вида портативный телефон, выдвинул антенну и по памяти набрал номер.
— Алло, дядя Чарли, добрый день.
Гермиона прислушивалась к разговору мальчика по дорогущему телефону. Она как-то видела в магазине подобные аппараты и прекрасно представляла их безумную стоимость. Её родители держат частную клинику, в которой работают стоматологами, то есть довольно обеспеченные люди. При этом они себе не могут позволить покупку портативного телефона. А какой-то мальчик, который младше неё, запросто достаёт подобный аппарат и привычно его использует. От такого зрелища Гермиона ошалела.
Женское любопытство заставило девочку навострить слух. До её ушей донесся тихий ответ мужским голосом из телефонной трубки:
— Привет, Ричи. Как дела, хулиган?
— Ничего я не хулиган!
— Ну-ну! А кто с Биллом сбежал с приёма, чтобы играть в игрушки?
— Так нужно было. Дядя Чарли, вы ничего не понимаете в сортах игрушек. У Билла такая шикарная железная дорога! Любой взрослый хотел бы поиграться с такой.
Из телефонной трубки донесся смех.
— Дядя Чарли, я вам по делу звоню.
— Да-да, внимательно слушаю.
— У меня знакомая хочет попасть на ежегодное чаепитие Королевы с детьми. Ей девять, так что по возрасту подходит.
— Ричи, это не проблема. Хотя я этим не занимаюсь, но скажу организатору экскурсии. Как зовут девочку?
— Гермиона. Гермиона Грейнджер.
— Угу, записал. Мне нужны её адрес и телефон.
Ричард прикрыл рукой микрофон телефона и обратился к Гермионе:
— У тебя какой адрес и телефон?
Гермиона не могла ответить. Она была настолько ошарашена простотой, с которой Ричи договаривался о «чаепитии с королевой», что её разум отказывался верить в это. Она считала, что это розыгрыш.
— Ау! Гермиона, Ричи вызывает тебя на сеанс. Назови свой адрес и телефон.
Девочка выпрямила спину, нахмурилась, поджала губы и недовольным тоном резко сказала:
— Ричи, это глупая шутка!
— Какие шутки? — округлил глаза Ричард. — Я ради тебя позвонил самому дяде Чарли! А ты не в силах оценить серьёзность происходящего…
Гермиона начала злиться, что отобразилось на её милом личике. Ричи понял, что девочка ему не верит, поэтому он тяжело вздохнул, покачал головой и сказал:
— Ладно, поясню для понимания. Дядя Чарли — это для тебя принц Чарльз, и он сейчас ждёт твоего ответа! Теперь дошло, что это не розыгрыш?
Брови Гермионы сдвинулись к переносице. На её лице отобразилась борьба между желанием поверить мальчику и недоверием. В итоге она, как любая маленькая девочка, поверила в чудо. Но из-за этого она испытала шок. Светлая кожа девочки побледнела.
«Как же так? Если этот мальчик называет принца Чарльза дядей и пользуется дорогим телефоном, то кто он такой? Неужели принц? Ох! А я была с ним такой грубой».
— Гермиона! — окликнул Ричи девочку, которая погрузилась в свои мысли.
— Ах, да… Адрес! — встрепенулась Гермиона. — Записывай…
Глава 6
Вечером Ричард сидел в гостиной Лондонского дома в компании отца. Традиционно мальчик и мужчина расположились в креслах возле камина.
Герцог произнёс:
— Ричи, ты демонстрируешь отличные успехи. Я горжусь тобой.
— Спасибо, отец.
— Чарли говорил, что ты звонил ему и просил за девочку. Твоя подружка?
— Нет. Дочка стоматологов, у которых я сегодня был. Гермиона так сильно хотела побывать на чаепитии с бабушкой Лизой, что я не мог ей не помочь.
— Много кто хочет побывать на приёме у королевы, но ты же не будешь помогать всем?
— Нет, папа. Всем я и не собирался помогать. Но почему бы не сделать приятное знакомым? Глядишь, в следующий раз получу скидку на услуги стоматолога. А если и нет, в любом случае иметь знакомых стоматологов всегда выгодно.
— Ох, сынок, — Джеральд покачал головой, — ты слишком много общался