litbaza книги онлайнФэнтезиВзгляд сквозь пальцы - Елена Арифуллина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 65
Перейти на страницу:

Я жива. Пока что жива. Но что теперь будет? Что бы там ни было, а надо попытаться уснуть. Я уснула, и сон перенес меня далеко, очень далеко.

Вокруг простиралась равнина, поросшая высокой травой. Перед глазами была черная конская грива. Мои руки держали поводья – но я никогда не носила браслета из красной яшмы! И эти руки не мои: слишком маленькие, без привычного шрама на левом запястье.

На меня хлынул поток чужих мыслей и чувств, накрыл с головой, завертел, понес за собой как соломинку.

Господин давно хотел взять меня на соколиную охоту. Он восхищался тем, как я езжу верхом, и пожелал, чтобы я оделась как те принцессы-воительницы с Запада, о которых мы вместе читали в китайских романах. Пусть у меня нет рыжих волос и зеленых глаз, но легкая позолоченная кольчуга и усыпанный драгоценными камнями кинжал из княжеской сокровищницы напоминают, во что мы с господином играем сегодня. Сзади покачиваются в седлах служанки – юных сестер-близнецов я купила втайне от господина за огромные деньги. Дала им новые имена: Чунь-хун и Чунь-пин, Весенний Аромат и Весенний Ветер. Обучила их искусству яшмовых покоев и приобщила к нашим играм: в спальне и везде, ибо для моего господина жизнь – это игра. И сейчас они играют телохранительниц степной принцессы – это они-то, дочери рыбака из глухой деревушки!

Молодой дайме не наигрался в детстве. Отец умер рано, и властная мать растила сурового воина, честолюбивого и образованного, так и не заметив смешливого мальчишку, мечтающего о приключениях и чудесах. Он быстро понял, как угодить матери, и хорошо изображал такого сына, какого та хотела иметь и которого у нее никогда не было.

Господин прочел много книг, но предпочитал «Искусству войны» романы о странствиях магов и даосов, о тех землях, где странное, невероятное и загадочное встречается на каждом шагу. Он так и не повзрослел – и наверняка не успеет повзрослеть, живя в мире, который создал для себя из китайских хроник и романов. В этом мире он мог быть грозным полководцем, спасающим Срединную империю от нашествий и смут или потрясающим ее мятежами. А меня он хотел видеть то утонченной и прекрасной наложницей кого-нибудь из танских императоров, то воинственной принцессой эпохи Сражающихся Царств. Я привязалась к нему и жалею его. Ну, и запасаюсь впрок мощной ци, которой полно его сильное молодое тело.

Когда оказалось, что молодой князь привержен Пути юноши, сю-до, его мать тут же приняла меры. Она не могла разлучить сына с тем, кто завладел его сердцем, и решила применить третью стратагему: «Воспользовавшись чужим ножом, убить человека». Недаром ее книжный ларец полон китайских трактатов об искусстве управления и войны, как шепнула подкупленная служанка. Госпоже из Северных покоев куда больше, чем ее сыну, подошло бы водить войска и потрясать империи, но она родилась слишком поздно. Сейчас время интриг. И старая княгиня решила подарить сыну такую наложницу, которая раз и навсегда отвратила бы его от Пути извивающегося дракона.

Посредники показывали ей много девушек. Госпожа отвергла всех. Ее вело чутье, не уступающее моему собственному.

– Хино Томошиби смиренно молит о милости высокочтимой госпожи!

Я застыла в поклоне, успев разглядеть силуэт сидящей на помосте женщины с бритой головой. Мне говорили, что Госпожа из Северных покоев после смерти мужа приняла монашество, но осталась в миру, не выпуская из рук ни четок, ни единой крупицы власти. Если ее не прозвали Монахиней-сегуном, как великую Ходзе Масако, то лишь потому, что та играла в го на доске, которой была вся страна Ямато. А фишки старой госпожи расставлены лишь по небольшому северному княжеству…

– Пусть подойдет поближе!

Я скользнула по татами с подобающей непринужденной грацией.

Светильники расставлены так, чтобы лицо госпожи оставалось в тени, а мое – ярко освещено. Ну что ж, мне нечего скрывать. Волосы искусно уложены в модную прическу симада и блестят как черный лак. Лицо, белоснежное, с розовым оттенком, подобно лепестку вишни. Линия волос на лбу естественна и красива, черты лица без малейшего недостатка, глаза с изящным разрезом, густые брови слегка подведены. Маленький яркий рот. Стройная шея в меру приоткрыта воротом кимоно. «Луна в шестнадцатую ночь месяца не сравнится с тобой!» – говорил восхищенный посредник, предсказывая мне великолепное будущее.

Глаза старой госпожи горели так, что, казалось, это их свет рассеивает полумрак богато убранного зала. Неужели она тоже из наших? Нет… А жаль.

Ее голос звенел как боевой гонг, хотя она говорила очень тихо. Она задавала вопросы. О прошлом, о моей семье. О том, насколько я изощрена в изящных искусствах и в Дао любви. Говорю ли я по-китайски? Какие китайские книги прочла и насколько хорошо их знаю? Играю ли в го – игру стратегов? Занималась ли бу-до и как далеко продвинулась на этом пути? Я езжу верхом и одинаково хорошо владею тринадцатиструнной цитрой кото и алебардой-нагината? И кто же мои учителя? Так, значит, мне восемнадцать лет? (Двести семьдесят, улыбнулась я про себя.) Ее лицо ничего не выражало, но я чувствовала, что выигрываю партию. Назавтра ликующий посредник сообщил, что контракт подписан. Я стала наложницей молодого дайме на ближайшие три года.

Господин привязывался ко мне все сильнее. Его щедрые подарки позволяли платить слугам, чтобы узнать обо всем, могущем пойти на пользу или повредить. Так я узнала о словах господина: «Ее зовут Томошиби – Огонек, но ей лучше называться Изуми – Пламя!» После этих слов молодой красавец Тюдо Киннай возненавидел меня еще больше – настолько, что уже не мог этого скрывать. И о том, что Госпожа из Северных покоев уже подбирает достойную невестку…

Я посылаю гнедую кобылу вперед, и высокая пожухлая трава расступается перед ней, как море у берега. Сейчас мы доедем до места, где нас ждут выехавшие заранее люди с соколами.

Господин угадал мое настоящее имя, сам того не зная, но не понял, что оно обнажает мою суть – ведь Хино Изуми значит Источник Огня. Он привязан ко мне – возможно, даже любит меня. Служанки ни в чем не могут быть уверены: я совершаю свой туалет в одиночестве, и никто не видел меня перед зеркалом. Они думают, что это из-за страха перед возможными соперницами. Вдруг кто-то подсмотрит, какие тайные средства помогают мне хранить красоту… Старая госпожа смирится с чем угодно, лишь бы ее единственный сын вернулся к женщинам и подарил ей внуков. Несомненно, как только она договорится с семьей достойной невесты, меня отошлют к родным, в провинцию Мино. Мой паланкин встретят в условленном месте, я сяду на лошадь и передам для господина прощальную танка о любви, расставании и памяти.

Он меня и так не забудет. Лису-кицунэ не забывает ни один смертный мужчина, если ему выпадает счастье – или горе? – встретить ее в своей жизни, краткой, словно блеск молнии.

А там – побыть наконец самой собой среди таких же, как я, обменяться новостями, шутками, слухами и сплетнями… Игры под луной среди высоких колосьев. Крестьяне приносят рисовые колобки в святилище, которое давно облюбовал наш клан. Они молят об урожае бога Инари и чтут нас как его посланников.

Наверное, уже скоро…

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?