Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они что-то чуют, — прохрипел Дирк. — От страха выпустить ситуацию из-под контроля, они могут остановить Игры.
— Ну же, чужеземец! — зарычал Хью. — Как раз это нам и нужно!
Но Гар медленно покачал головой и улыбнулся.
— Что они могут сделать? Расстрелять нас? Тогда они сейчас же это и сделают. Нет. Надо посмотреть, из-за чего они хотят остановить это шоу.
Из трибуны выехала лестница и опустилась на песок.
— Ох не нравится мне, когда нарушаются правила, — прошептал Дирк.
— И ты называешь себя революционером? — усмехнулся Гар.
По лестнице спускалась высокая худая фигура в камзоле цвета сливы, в белом жилете, белых штанах и чулках. Следом за человеком спускалось двадцать солдат с лазерными автоматами на изготовку.
— Кор, — выдохнул Дирк.
— Я был уверен, что мы должны встретиться, — пробормотал Гар.
Кор приближался, и Дирк увидел, что его белые одежды запачканы дорожной пылью. Видно, он долго был в пути.
— Что же случилось такого, чего мы не знаем?
— Не переживай, Дирк, — усмехнулся Гар. — Лорд Кор — сама вежливость. Он непременно сейчас же все объяснит.
Кор остановился в десяти футах перед ними, подняв меч.
— День добрый, милорд, — сказал Гар, помахав перед собой кулаком в свинцовой перчатке.
— Мне надо было быть пожестче с тобой, — фыркнул Кор, — похоже, меня подвели моя мягкость и доброта.
Гар снова улыбнулся:
— А в чем дело? Я вам говорил только чистую правду.
— Тогда как ты объяснишь корабль, вышедший на орбиту вокруг нашей планеты этим утром?
Гар улыбался во весь рот.
— Да очень просто! Это же мой собственный корабль! Я хотел его иметь под рукой, на случай, если он мне понадобится.
Дирк удивленно посмотрел на Гара.
От негодования Кор покраснел.
— Но ты же говорил, что тебя высадила торговая компания?
Гар пожал плечами.
— Я попался — я вас обманул тогда.
Кор сжал челюсти.
— Сколько человек на борту твоего корабля?
— Ни одного.
— Не до шуток, парень. — Кор шагнул вперед, поигрывая мечом. — На этой арене тебя ждет быстрая смерть, но я ведь могу растянуть это удовольствие на целую неделю.
— Зачем? — ответил Гар. — Я вас не обманываю. На борту корабля нет людей.
— Ты принимаешь меня за дурака? Кто же им в таком случае управляет?
— Но ведь я рассказывал вам, что мы производим очень хороших роботов. — Гар стал растирать бицепс свинцовым кулаком, и Дирк заметил, что у него под перчаткой надет широкий бронзовый браслет.
Кор гневно нахмурил брови.
— У тебя вместо пилота компьютер?
— Его зовут Геркаймер, — с любовью произнес Гар. Дирк мог бы поклясться, что видел, как у Кора из ушей повалил пар. Лорд молчал, похлопывал мечом по ногам и оглядывал арену.
Его глаза остановились на Дирке.
Дирку так захотелось спрятаться за широкую спину Хью! Но было поздно. Кор вытаращил глаза и, указывая мечом на Дирка, заорал:
— Это... это... он... он...
— Да, извините уж нас за этот вид, но нас неважно кормили, — вежливо проговорил Гар.
— Опять ты со своими глупостями! — закричал Кор. — Он был вместе с тобой перед твоим арестом! Это твой провожатый!
Гар спокойно кивнул:
— У вашей светлости неплохая память.
— Но я видел его мертвым!
Гар снова кивнул.
— Теперь, когда вы об этом сказали, я тоже припоминаю что-то в этом роде.
— И как ты объяснишь его чудесное воскрешение?
Гар пожал плечами.
— Сказать по правде — никак. Объяснить этого я не могу, но готов обсудить любые гипотезы.
Кор злобно уставился на Гара.
Дирк глянул на Хью, Бертрана и Оливера. Они поймали его взгляд и незаметно кивнули в ответ.
Кор внезапно улыбнулся.
— Хочу ответить учтивостью на учтивость. — Он взмахнул мечом, подзывая своих солдат. — Отведите его в замок, мы там послушаем его разумные гипотезы.
На Гара нацелились лазерные автоматы.
Гар нажал на кнопку на браслете.
Дирк бросился вперед и врезался Гару в спину. Гар упал точно в то мгновение, когда лазерный луч пронзил то место, где он только что стоял. Хью перепрыгнул через Гара, а Дирк отскочил в сторону, чтобы не попасть под ноги людей Хью, кинувшихся вслед за торговцем.
Боковым зрением Дирк видел, как слева люди Бертрана, а справа — люди Оливера приближаются к отряду Кора. Испуганные солдаты подняли автоматы, но опоздали. Свинцовые кулаки обрушились на стволы автоматов, а затем и на солдат. Солдаты один за другим падали на песок арены, увлекая за собой нескольких гладиаторов. Но остатки отряда приблизились к Кору. Он, подняв меч, пятился назад, и в этот момент лордики очнулись, будто вышли из транса. С криками, бряцая оружием, лордики двинулись в атаку. Простолюдины, пригнувшись, собирали брошенное оружие, и Кор, воспользовавшись этой заминкой, смог отбежать в сторону. Но его преследовал Хью, который свинцовым кулаком отбивал удары меча Кора.
Картины детства вспыхнули в мозгу Дирка. Охваченный жаждой мщения, Дирк кинулся на лорда, как разъяренный бык, и они оба рухнули на песок. Дирк вцепился в горло Кора, а лорд пытался ударить Дирка мечом. Дирк отразил меч свинцовым кулаком, но в скользящем движении меч все же задел его предплечье. Обжигающая боль пронзила Дирка, и, снова увидев, как кровь хлынула из спины его отца, он зарычал и вдарил кулаком по горлу Кора. Лорд дернул головой, и кулак Дирка вмазался в песок. Кор перевернулся и, освобождаясь от Дирка, вскочил на ноги. Дирк тоже поднялся и кинулся к лорду. В голове гудели какие-то голоса, раздавалось лязганье металла, но все это было где-то далеко, все это не имело значения, реально было только насмешливое лицо перед глазами и запах крови отца. Он хотел только бить, бить и бить это мерзкое лицо...
Огромная рука схватила Дирка за шею, и перед ним возник Гар.
— Прекрати! Смотри вон туда!
Дирк обернулся, и Кор, отпрыгнув, побежал к стене арены. Дирк хотел кинуться за ним, но Гар поймал его за плечо и показал глазами на трибуну. Там на ветру развевался большой кусок белой ткани.
— Чего ты хочешь, умереть на этой арене или жить?
Что-то щелкнуло внутри Дирка, и он стал снова самим собой. Лорд Кор исчез, он теперь ничего не значил. Сознание очистилось. Дирк вспомнил Мейделон, их условный знак, и бросился вслед за Гаром, который бежал к трепещущему белому флагу.