Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я брела, пока не нашла среднюю по размеру поляну, окруженную елями. Их стволы поднимались на тридцать или сорок ярдов к пасмурному небу, тянулись ветками с густой зеленой хвоей. С зонтом над головой я вытащила инфернус из-под куртки.
— Ладно, Заилас.
Свет вспыхнул на серебряном кулоне, пролился на землю. Заилас появился рядом со мной, посмотрел на вершины деревьев. Он долгую минуту озирался.
— Кхм, — кашлянула я. — Мы на месте.
Он присел и ткнул носком влажный мох.
— Ты научишь меня защищаться?
— Нет, — он выпрямился во весь рост. — Добыча не защищается от охотника.
Я поджала губы.
— Чем мне поможет, если я буду «умной добычей»? Я не хочу, чтобы на меня охотились. Я хочу…
— Какая добыча хочет, чтобы на нее охотились? — перебил он. — Добыча не выбирает.
— Но…
Он сжал мою куртку и поднял меня на носочки. Зонт выпал из моей руки, я схватилась за его запястье.
— Ты маленькая и слабая, драда, — сообщил он, поднимая выше, доказывая, какая я беспомощная. — Охотники нападут на тебя, и ты не сможешь отбиться. Ты должна научиться, как не умереть.
Он отпустил пальцы, и я опустилась на ступни.
Я выдохнула и отпрянула от него.
— Как мне не умереть?
— Быть умной добычей, — он обошел меня, и я напряглась, когда он пропал за моей спиной. — Ты неправильно реагируешь на страх. Ты упрощаешь все для охотника.
Он вернулся, и я недовольно посмотрела на него.
— Я не…
Он бросился на меня. Я охнула и отпрянула. Пятка задела корень дерева, и я рухнула на землю, лязгнув зубами. Заилас оказался на мне, колени были по бокам от моих бедер, когти лежали на моем горле.
— И теперь ты мертва, — он постучал пальцем по быстрому пульсу на моей шее. — Видишь? Об этом я тебе говорю, драда.
— Ты меня напугал, — возмутилась тихо я, подавляя желание толкнуть его. — Я не собиралась падать.
— Потому тебе нужно научиться другому.
Он быстро вскочил на ноги и протянул руку.
Я моргнула, с трудом верила глазам. Отчасти ожидая подвох, я вложила ладонь в его. Он поднял меня на ноги с легкостью. Я снова моргнула.
Он убрал с глаз уже промокшие волосы, разглядывал меня.
— Не пяться. Потому ты так много падаешь. Ты не видишь, куда ступаешь. Иди боком. Следи за охотником. Если отвернешься, умрешь.
— Боком, — ошеломленно повторила я.
— Боком, — он указал на себя. — Я тебе покажу. Нападай.
Мои щеки вспыхнули.
— Как…
— Не думай, просто нападай.
Я подавила смущение, робко шагнула к нему.
— Gh’vrish? — пожаловался он тем же тоном, которым сказал бы: «Серьезно?». Он тряхнул хвостом. — Постарайся, драда.
Он учил меня тому, что, по его мнению, улучшило бы мои шансы на выживание. Он пытался помочь, и я могла хотя бы постараться.
Я сжалась и прыгнула на него, словно собиралась сбить на землю. Он шагнул назад, и я прыгнула снова. Он отступал, а я нападала.
Его пятка задела неровную землю. Он споткнулся, хвост щелкнул, и я рухнула на его грудь и отлетела. Он поймал меня за локти и поднял.
— Видишь, драда?
Я кивнула, запыхавшись.
— Я могла и дальше нападать. Так было просто.
Он отодвинул меня на два шага от себя.
— Теперь нападай снова.
Я прыгнула. Он шагнул в сторону, и я пролетела мимо него, скользя по влажному мху. Я развернулась, он был в четырех шагах от меня, все еще шагал боком, отступая и следя за мной и своим путем одновременно.
— Ох, — выдохнула я.
Его губы изогнулись в довольной улыбке.
— Ты поняла, на?
— Да, — я понимала, что отступление и падение были самой плохой реакцией на нападение. Это было так очевидно, что я не понимала, как не догадалась сама.
— Теперь ты будешь тренироваться.
— Погоди, — мои глаза расширились в тревоге. — Я не готова. Что…
Он бросился ко мне, я отпрянула и, конечно, споткнулась и упала. Я скривилась, ударившись об землю. Я подняла голову, ожидая, что он будет зло хмуриться.
Он протянул руку еще раз. Я в смятении позволила ему поднять меня.
— Попробуй снова, — сказал он.
Я приготовилась, повторяя «шагай боком» снова и снова в голове. Он отошел на два шага, напал. Тело тут же дернулось в другую сторону от атаки. Я отпрянула, пытаясь шагнуть в сторону. Я не упала, а просто застыла, и он врезался в меня.
Я падала, и он поймал меня в воздухе и поставил на ноги.
Смутившись из-за своего поражения, я убрала мокрые волосы с лица.
— Еще.
Он выждал миг и бросился. Я устремилась в сторону, и он пронесся мимо. Хвост взметнулся, он развернулся на ноге и снова прыгнул на меня, и я отпрянула в панике, споткнулась о выбоину в земле и рухнула на попу.
— Агх! — завопила я. — Почему я не могу этого сделать? Это просто. Куда проще?!
— Инстинкты говорят тебе пятиться, — он присел рядом со мной. — Это сложно изменить.
Странный трепет смятения появился в груди. Его тон нельзя было назвать добрым, но он и не был злым, нетерпеливым или оскорбляющим.
— Инстинкты hh’ainun глупые, — добавил он. — Потому вас так просто убить.
Ах, вот и оскорбление. Мне стало почему-то лучше. Терпеливый Заилас ощущался странно.
Мы заняли позиции, и Заилас снова и снова бросался на меня, пока я пыталась совладать с паникой и желанием пятиться. Процесс был медленным. Я порой умудрялась отскочить в сторону, но как только он менял направление и бросался снова, побеждал инстинкт попятиться.
После получаса я задыхалась, все тело болело от падений. Заилас не занял стойку для нападения, а окинул меня взглядом. Он, конечно, ни капли не устал.
— Ты должна попробовать это, когда не видишь нападение охотника, — решил он.
Я с опаской подняла голову.
— Ты пойдешь в лес, а я буду охотиться на тебя.
Мне стало не по себе.
— Это точно плохая идея.
— На? Почему?
Я открыла рот, но признание, что его предложение звучало пугающе, не помогло бы.
— Я устала.
— Такая слабая, драда, — заявил он. — Иди.
Хмурясь, я пошла в лес. Я сделала пять шагов и оглянулась. Поляна была пустой. Заилас уже пропал в дождливом мраке.