Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молли обернулась:
– Тетя Селия, мы будем шить платье, только не сразу!
Услышав, как величают Селию, Ханна зажмурилась, а девушка радушно ответила:
– Вот и хорошо, Молли. А вас, Ханна, матушка зовет выпить с нами чаю: вы наверняка проголодались с дороги и вам не мешает подкрепиться.
Ханна осторожно спустила Молли на пол. Чаепитие с герцогиней, подумать только! Спору нет, она очень милая женщина, но Ханна вовсе не горела желанием гонять с ней чаи. Если только…
Если только воспользоваться подвернувшейся возможностью и объясниться, пока дело не зашло слишком далеко. Герцог не хочет ранить чувства мачехи и сестры. Что ж, Ханна его понимает. Ей самой успели понравиться Селия с Розалиндой. Но он не сказал, что им нельзя лгать. Ханна мрачно улыбнулась. Что ж, она готова солгать, и придуманная ею история вряд ли придется ему по душе.
– С удовольствием. – Ханна поднялась и взяла Молли за руку. – Благодарю за приглашение.
Селия кивнула.
– Идемте скорее, мама уже накрыла столик на веранде.
Ханна вздохнула и направилась вслед за Селией. Проходя из комнаты в комнату, она с трудом удерживалась от изумленных восклицаний – такое пышное великолепие ей не могло даже присниться. Когда-то Ханна читала в газетах о званых обедах, которые давал принц-регент, и о роскошном убранстве Карлтон-Хауса, но дом, в котором они теперь находились, не уступал в роскоши королевским покоям. Мраморные полы, толстые ковры, высокие окна – все вокруг сверкало чистотой, включая слуг, которые при виде хозяев приседали или кланялись. Ханна тут же вспомнила, как она бедно одета, но постаралась не падать духом.
– А вот и вы! – Они вошли на террасу, и Розалинда, поспешно поднявшись им навстречу, стиснула руку Ханны. – Я решила устроиться здесь, благо погода чудесная. К тому же теперь мы родственники, так к чему излишние церемонии.
Ханна что-то вежливо пробормотала в ответ. Ей пришло в голову, что если бы Дэвид не обманул ее, и они поженились бы взаправду, Розалинда все равно стала бы ее свекровью, а Селия – золовкой, а она была бы счастлива с ними породниться и по достоинству оценила бы их доброту. Увы, этому не суждено было сбыться – и все из-за Дэвида и его высокомерного братца.
– Скажи, малышка, – Розалинда нагнулась и заглянула в глаза Молли, – Селия показала тебе тайный проход?
Молли молча покачала головой.
– Когда попьем чаю, попроси ее, и она это сделает. В этом доме полным-полно разных потайных каморок; когда Селии было столько же лет, сколько тебе сейчас, она очень любила в них прятаться.
Селия рассмеялась.
– Да, а Дэвид вечно пугал меня тем, что однажды я там застряну.
Молли нахмурилась.
– И ты застряла? – тихонько спросила она.
Селия состроила гримасу, Розалинда засмеялась.
– Да. Я до сих пор бы там сидела, если бы меня не вызволил Маркус.
– Маркус первым заметил, что сестра пропала, – с. улыбкой пояснила Розалинда. – Он обыскал дом сверху донизу и обнаружил Селию в потайном шкафу в библиотеке.
– Довольно, мама! – Селия закатила глаза. – Давайте лучше пить чай, а то я проголодалась.
– Да, конечно. – Розалинда направилась к изящному столику, накрытому на четверых, и Ханна снова с трудом сдержала удивленный возглас.
Перед верандой простиралась аккуратно подстриженная лужайка, напоминавшая полотно из зеленого бархата. В центре располагался фонтан, а за лужайкой блестела на солнце речная гладь.
– Ну как, нравится? – Розалинда протянула ей чашку с чаем.
– Потрясающе, – протянула Ханна, любуясь восхитительным видом. – И дом тоже великолепен. Я никогда не видела…
Она вдруг умолкла. Кто она такая, чтобы наслаждаться этой красотой? Откинувшись на спинку стула, Ханна принялась помешивать чай.
– Я должна перед вами извиниться, – смущенно обратилась к ней Розалинда. – Мы были изумлены, когда получили письмо Дэвида, и нам тут же захотелось с вами познакомиться; но это не значит, что вы обязаны нас развлекать. Вы приехали в Лондон только сегодня, и, надеюсь, простите нас.
– Разумеется, – пробормотала Ханна.
В конце-то концов, они имеют полное право находиться здесь, чего нельзя сказать о ней.
– И еще… – Розалинда покосилась на дочь и перешла на шепот. – Когда я узнала эту новость, то подумала: услышал Бог мои молитвы! Маркус твердил, что никогда не женится, но это же его святой долг – передать по наследству герцогский титул! Хотя, должна признаться, известие о его браке застало нас врасплох… и напрасно! Маркус, когда чего-то сильно захочет, откладывать не станет, такой уж он уродился. Ну разве не замечательно, когда тебя так любят?
Ханна чуть не расхохоталась, но испугалась, что ее неправильно поймут. Да уж, любят… Герцог спит и видит, как бы избавиться от нее. Впрочем, она тоже хотела бы поскорее покончить с этой неразберихой.
– Надо признаться, я ровным счетом ничего не знаю о Лондоне.
– Не беда, мы тебе все о нем расскажем. – Розалинда протянула Ханне тарелку с крошечными пирожными, украшенными сахарными фиалками, от одного вида которых у Ханны потекли слюнки. Печенье прямо-таки таяло во рту. Похоже, герцогиней быть не так уж и плохо, невольно подумала Ханна.
– Завтра мы обновим ваш гардероб, – продолжила Розалинда.
– Я вовсе не хочу вас обидеть, – добавила она, но Дэвид писал, что вы выросли в деревне и почти не бывали в городах, а деревенская мода, согласитесь, сильно отличается от городской.
– Ах, мама, можно я тоже пойду за покупками? – с надеждой спросила Селия и обернулась к Ханне: – И еще я хочу купить Молли новые подарки.
Ханна не стала возражать: даст Бог, она уедет прежде, чем осуществится этот сказочный поход по магазинам. Тем не менее, она предприняла очередную попытку охладить их пыл:
– Пожалуй, не стоит; ведь все равно я не знаю, как надлежит вести себя герцогине.
– О, быть герцогиней – одно удовольствие! – весело продолжила Розалинда. – И лучше всего то, что никто не смеет тебя осуждать. Ты вольна вести себя, как тебе заблагорассудится.
– Герцогиня Девоншир просто обожает азартные игры, и ее приглашают на все приемы, – заметила Селия. – Тем более никто не осмелится проигнорировать жену Маркуса.
– Селия, как тебе не стыдно повторять сплетни! – Розалинда всплеснула руками.
– Я ведь не знала, что он герцог, – внезапно сказала Ханна.
Она наконец придумала: если они решат, что герцог намеренно ввел ее в заблуждение, то поймут ее желание уехать.
– Я об этом даже не догадывалась. – Она махнула рукой, указывая на ухоженный сад. – Маркус ничего о себе не рассказывал. Эта жизнь разительно отличается от того, к чему я привыкла.