Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс?..
— Мисс Моллинэр Блэкуотер. Дочь доктора Блэкуотера, — надменно бросила Молли, невольно поблагодарив про себя задаваку Кейт Миддлтон, которую сейчас скопировала.
Она была готова, что её остановят, что начнётся разбирательство… однако часовой лишь уважительно кивнул.
— Прошу, прошу, мисс. Доктору, пожалуйста, передайте привет и благодарности от Джэксона, значит, от Питера Роберта Джэксона, он мне ногу спас как-то, прямо на снегу пулю вытащил, вовек не забуду… Передайте, пожалуйста, мисс!
— Обязательно передам, мистер Джэксон, можете не сомневаться!..
Она миновала будку, краем глаза заметив торчащую из-под прилавка толстую книгу, которую нестроевик Джэксон, похоже, тайком почитывал на скучном дежурстве, — «Путешествие Туда и возвращение Обратно».
Ворота громадного эллинга были широко распахнуты. Доносился грохот, работали паровые молоты.
Изувеченный в последнем бою бронепоезд чинили всю зиму. Заказанные для него броневагоны ещё не доставили с юга, и велено было «использовать подручные средства».
От «Геркулеса» тогда осталась ровно половина, да и та оказалась покалечена. Молли замерла в проёме широченных врат, глядя на некогда грозную махину, сейчас беспомощно задравшую хоботы молчащих гаубиц.
Уничтожена была вся передняя часть бронепоезда, и теперь там ставили вооружение на новые вагонные рамы, на скорую руку — видела Молли — забронированные. Не чета, конечно, прежнему «Геркулесу», но ничего, скоро уже придут с юга новые вагоны взамен уничтоженных…
Она осеклась. «Геркулес» покинет эллинг и вновь устремится туда, в горы, сеять смерть и разрушение. Его снаряды обрушатся на головы Предславы Меньшой, Волки и… и Медведя.
На голову Медведя, о котором она, Молли Блэкуотер, вспоминает непозволительно много.
Как она может думать — ничего, мол, скоро новое поставят взамен уничтоженного?!
Молли ощутила, как щёки у неё запылали. И так и стояла в растерянности, когда вдруг за спиной раздался знакомый голос:
— Мэг… ты ли это?! Вернулась? Живая?!
Молли резко обернулась.
Госпожа старший боцман, в замасленном комбинезоне, с разводным ключом в руках. Губа прикушена, пальцы теребят винтовую головку.
Она словно остановилась на бегу. Наверное, хотела обнять её, Молли, но… вовремя вспомнила.
— Мэгги… или…
— Простите меня, мисс Барбара… — Молли опустила голову. — Я… я не Мэгги. Молли меня зовут, Молли Блэкуотер.
Барбара слабо улыбнулась. Слабо, но тепло и участливо.
— Ничего, мисс Молли. Я понимаю. Не всё говорить можно было. Но… ты всё равно молодец! Особый-то Департамент копать копал, да недовыкопал! Извинились передо мной, по всей форме! Регалии все вернули, даже премию заплатили, «за беспокойство»!.. Да, навела ты шороху, мисс Молли! Эх, жалко, не могу тебя больше юнгой назвать, списали тебя, что называется, с потрохами, вместе со мной и мистером Картрайтом. Нас-то вот восстановили, всё обратно отдали, на должность прежнюю поставили, извинения аж вручили, на гербовой бумаге писанные. — Она фыркнула. — А тебя нет…
— Я теперь и не могу, госпожа старший боцман…
— Да понятное дело, что не можешь, — вздохнула та. — Доктор Блэкуотер — кто ж его не знает… Его и дрезинку ту приметную.
Молли заморгала. Мисс Барбара улыбалась, она действительно не злилась на неё за обман, была рада, что та вернулась, но…
Но что-то стояло меж ними, и Молли знала, что именно.
Бешеный, отчаянный выкрик «доченька!..».
И её магия.
И Молли кинулась головой в омут, не в силах выносить эти ложь с недосказанностью.
— Мисс Барбара… то, что вы тогда видели, в бою…
Госпожа старший боцман потупилась.
— Мисс Молли, я…
— Особый Департамент меня проверил, — зачастила Молли, с трудом заставляя себя смотреть прямо в лицо мисс Барбаре. — Проверил меня, госпожа старший боцман, проверил и отпустил!.. А то, что вы видели… это было не от меня, честное-пречестное, не от меня!..
Молли покраснела. Врать вот так, прямо в лицо, в открытую, она не умела… Но что ещё поделать?..
Ведь, в конце концов, это госпожа старший боцман не покладая рук трудится, чтобы гаубицы «Геркулеса» вновь убивали бы «варваров». Чтобы, если повезёт, убили бы Волку и Медведя…
Почему мне неловко ей врать, вдруг подумал кто-то колючий и злой глубоко внутри Молли. Потому что она назвала меня доченькой? Но если б она служила на одном из тех бронированных ползунов подле госпиталя в лесу или возле Мстиславля, ты убила бы её, Молли Блэкуотер. Убила бы и не поморщилась. Поэтому не прикидывайся овечкой. Ты выбрала.
…И, как ни странно, стало легче.
Госпожа старший боцман хорошо к ней относилась. Она заслужила немного тепла и утешения. Пусть знает, что с девочкой Молли Блэкуотер, известной также как Мэгги Перкинс, всё в порядке.
Пусть лучше так. Лучше притвориться, понимая, на какой ты стороне.
— Они мне сказали, что это была магия варваров. Они умеют её использовать, мисс Барбара, только тс-с-с! Это страшная тайна!
— Ого! — Госпожа старший боцман подобралась, посерьёзнела. — Ну, я так и думала, Мэг… прости, мисс Молли, не привыкла ещё. Я-то так и подумала, это другие дураки да трусы завопили… — Она осеклась.
— Чего завопили? — с самым невинным выражением осведомилась Молли. — Я ничего не помню, мисс Барбара…
— А, да так, — с явным облегчением заторопилась госпожа старший боцман. — Со страху орали ерунду всякую. Так ты говоришь, эти Rooskies на такое способны?
— Да, мисс Барбара. — Молли заговорщически понизила голос. — Они ведь как «Геркулес» — то подбили? Маг ихний на него бросился! Они ж от магии, как и мы, помирают, только, когда их срок приходит, вот так вот на нас кидаются!.. Мне это в Особом Департаменте сказали, сам лорд Спенсер и сказал!
— Ну и ну! — Глаза у госпожи старшего боцмана аж округлились. — Лорд Спенсер! Сам! Ни за что не поверила бы, кабы не от тебя услыхала, Мэг… то есть Молли. Значит, не сказки то были, про Седую-то… а я Монса, беднягу, за это гальюны отправляла чистить…
— Всё правильно делали, госпожа старший боцман! Мне вам — и только вам! — его светлость лично разрешили рассказать, вы, мол, не подведёте! А такие, как Монс, он говорил, только панику сеют.
— Точно! — просияла мисс Барбара. — Паника на бронепоезде страшнее всего, случилась — пиши пропало!.. Так вот, значит, почему мы обратно на перевал-то попятились… Теперь понятно. Не волнуйся, мисс Молли, что ты мне сказала, во мне и умрёт. Не сомневалась я, что с тобой всё в порядке, только не знала, как объяснить… а оно вот, оказывается, как просто повернулось-то! Ну, рассказывай теперь, рассказывай, как оно всё дальше-то с тобой было, куда тебя уволокли, что с тобой потом случилось, как домой вернулась?..