Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, что мы с ними поговорили, правда? – с победным взглядом, которого Винни всегда опасалась, спросила Сесилия.
Однако сестра оказалась права.
На следующее утро Генри и Винни первым делом заглянули в кастрюлю, которая всю ночь томилась на плите. Эликсира, с помощью которого можно заглянуть в прошлое, осталось совсем мало – поместилось бы в две тарелки для супа.
– Похоже на соус от жаркого, – сказал Генри. – Но пахнет по-другому.
Винни кивнула и помешала варево. Цвет эликсира изменился, из светло-коричневого став тёмно-коричневым. Бульон загустел, травы, помидор и сухие стручки в нём совершенно растворились. Мокрыми носками теперь пахло гораздо сильнее, чем малиновой жевательной резинкой.
– Ещё три часа – и будет готово! Сесилия, хочешь посмотреть?
– Нет. Не хочу. – Из-под одеяла послышались всхлипы.
«О, – закатила глаза Винни, – опять этот Робин!»
– Я ему не нужна, потому что мне всего четырнадцать! Робин уехал – и больше не появится!
Винни раздражённо прищёлкнула языком. Жаль, конечно, что Сесилия так расстроилась, но ей и самой было интересно, куда запропастился Робин. Хотя уж она-то ничуть по нему не скучала. Вместо того чтобы отвечать на жалобные стоны Сесилии, Винни сообщила:
– Нам нужно наполнить песком вёдра, чтобы потом сесть и опустить в них ноги. Заглядывая в прошлое, нельзя двигаться.
– Почему? – удивился Генри.
– Не знаю. Наверное, иначе ничего не получится. Так написано в рецепте. – Винни вздохнула так громко, что даже Сесилия услышала. – Надеюсь, бабушка и дедушка ещё не окончательно пришли в себя, так легче будет их провести.
– Ты хочешь попасть в прошлое сегодня? – донеслось из-под одеяла.
Да, она хорошо знает сестру. Слова «провести» достаточно, чтобы заинтересовать Сесилию.
– Не знаю, получится ли. Надо достать ключ, чтобы открыть дверь на чудо-фабрику. И приготовить четыре ведра – каждой по два! – снова вздохнула Винни.
После завтрака они отыскали в зимнем саду четыре ведра и незаметно пронесли их в свою комнату. Винни захватила с собой из сада небольшой саквояж, в котором обнаружила старинные открытки с фотографиями, исписанные и чистые. Люку в его школе-интернате будет приятно получить письмо по старомодной почте, даже если на чёрно-белом фото на открытке Туллимор столетней давности. Монастырь, несколько домов и море. И всё. Больше ничего тогда и не было.
Но теперь Винни заставила себя сосредоточиться на более важных вещах: сердце её стучало всё быстрее при одной только мысли об эликсире, который им предстояло попробовать совсем скоро. Может, зря она не обратила внимания на дедушкино предостережение? Сработает ли эликсир? Покажет ли прошлое? Сердце холодело от страха, но Винни всё же не решалась поделиться опасениями с Сесилией… А вдруг они попадут в прошлое да так там и останутся, не найдя выхода из временной петли? Она несколько раз глубоко вдохнула. «Не думай об этом, – приказала себе Винни, – полагайся на свою магию!»
Когда стрелка на часах подошла к 11.32, Сесилия отодвинула один из тяжёлых письменных столов, а Винни изо всех сил сосредоточилась на мыслях об эликсире, который должен показать прошлое. Прошло двадцать четыре часа, теперь главное – ничего не испортить! Она добавила в кастрюлю ароматный порошок корицы и помешала в последний раз.
– Если моя магия сработает, – Винни изо всех сил старалась придать голосу уверенности, – мы скоро увидим, как в кино, что произошло в тот день, когда на чудо-фабрике случилось несчастье.
– Я тоже хочу в кино! – воскликнул Генри.
– Нет, Генри, это слишком опасно! Ты видел, что случилось с бабушкой и дедушкой? Разве ты хочешь стать похожим на них?
– Нет! Они странные!
А в это время совсем рядом…
Двое очень уставших пожилых людей собирали вещи и готовились к отъезду.
– Необходимо расследовать этот случай, Рути! Он пытался убрать нас с дороги!
– Чтобы без помех добраться до детей!
– Вот именно! И потому нам нужно собраться, прийти в себя, как можно скорее отыскать его и остановить!
– Ты прав. Хьюго, Мариса и Нинетт больше никогда не скажут о нас… что они сказали, Герберт? – Бабушка уронила бинокль, который собиралась положить в рюкзак.
– Они сказали, что за последние несколько дней мы ничего не сделали, только спали.
– Только спали?! Мы несколько раз звонили в Скотленд-Ярд, я помню, как просила позвать к телефону инспектора… главного инспектора! Главного инспектора Джеймса!
– Ты уснула, пока он шёл к телефону, Рути. А я, наверное, не смог толком объяснить причину нашего звонка…
– Неужели мы так устали, Герберт?
– Да, Рути, устали – но только потому, что нас отравили лакрицей.
– Как же это случилось?
– Это всё ОН! Мой внучатый племянник Альберт, видимо, подмешал что-то в апельсиновый джем и прислал нам.
– Ах да, верно, – вздохнула бабушка. – Теперь и я вспомнила. Дьявольски опасный джем, но такой вкусный! Надо непременно выяснить, вернулся ли он в Туллимор.
– Потому-то мы и уезжаем, Рути. – Дедушка взволнованно посмотрел на жену. – Надеюсь, ты не останешься такой… навсегда.
– Какой?
– Забывчивой!
– А ты? Ты не мог вспомнить, что год назад мы обменяли нашу машину на веломобиль, автомобиль на педальной тяге!
– Верно, Рути, прости меня. Он хотел поставить нам мат, но мы так легко не сдадимся! Кстати… где этот автомобиль на педальной тяге?
– В гараже, Герберт. – Бабушка уронила на пол рюкзак, который собирала уже целый час, и обняла мужа. – Мы найдём Альберта и остановим его, и обязательно сделаем это прежде, чем он принесёт ещё больше зла и, возможно, похитит нашего внука!
– Очень надеюсь, что найду во флигеле свои лакричные капли правды. Они пролежали без дела столько лет… хоть бы теперь подействовали. – Герберт положил голову на плечо Рут. – Предстоит большое сражение, тяжёлая борьба, и именно теперь голова меня подводит!
– Ах, мой дорогой поставщик королевского двора! Я чувствую себя точно так же, и мне страшно!
– Они уехали в Туллимор? И что они там делают? – спросила Сесилия.