Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Калана Джаблар сидела в хвосте самолета, держа спящего сына Мэри. На вид девушке можно было дать даже меньше семнадцати. Она была одета в просторное золотистое одеяние, удачно оттеняющее ее темно-рыжие волосы, но вовсе не скрывающее тоненькую хрупкую фигурку. Увидев Мэри, она крепче прижала к себе мальчика.
— Вы не можете взять его сейчас. Он спит.
— Вижу. — Мэри двинулась по проходу, подошла к девушке и посмотрела на Дэви. Темные волосы малыша были взъерошены, но шелковистая розовая кожа свидетельствовала о здоровье. Слезы выступили у нее на глазах.
— Он красив, не правда ли?
— Я очень хорошо о нем заботилась. — Калана смотрела на Мэри с гордостью. — Он меня любит.
— Я в этом уверена. — Почему-то ей понравилось вызывающее поведение девушки. Джейк сказал, что у Каланы нет ничего и никого, и теперь, когда заберут и этого ребенка, которого она полюбила, она встретит это последнее лишение с честью и достоинством. — И я поняла, что мне придется заново учиться всему, что с ним связано. Может быть, ты мне поможешь?
Вспышка радости озарила лицо девушки, но она быстро скрыла ее, беззаботно пожав плечами:
— Почему бы и нет? С малышами просто обращаться. — Она встала. — Сядь, я покажу тебе, как его держать. Малыши любят, чтобы их держали на руках, знаешь, даже когда спят. Так они чувствуют себя в безопасности. — Ее лицо омрачилось. — Это очень важно — чувствовать себя в безопасности.
— Да, ты права. — Мэри села в кресло напротив, и Калана положила ей на руки спящего ребенка. Дэви был тяжелее, чем казался на вид.
— Он сильно вырос с тех пор, как я последний раз видела его.
— Да. — Калана неловко скрестила руки на груди, словно ей не хватало знакомой ноши. — Он хорошо ест. Некоторые дети совсем не едят. Мой брат… — Она осеклась, села обратно в кресло и сказала с наигранной беззаботностью: — Если ты устанешь держать его, только скажи, я снова его заберу.
— Я не устану.
— Наверно. — Тонкие, нервные руки Каланы сжались на подлокотниках сиденья. — Наверно, не устанешь.
В самолет вошел Бруно.
— Запускайте моторы! — крикнул он в кабину. Двигатели завыли, и он двинулся через проход к Мэри, с любопытством разглядывая мальчика.
— Симпатичный парень. — Он остановился рядом с ними и осторожно коснулся большим пальцем щеки мальчика. — Ты молодец, Мэри. Как ты думаешь, ему понравится Сент-Мориц?
Она сглотнула и кивнула.
— Сент-Мориц? Мы направляемся в Швейцарию?
— У Джейка там связи, и он думает, что лучше обосноваться в том месте, где уже есть полезные знакомства. — Бруно хитро улыбнулся. — Кроме всего прочего, у тебя, ребенка и Каланы нет паспортов. По документам ты умерла три года назад. Не очень-то легко будет все это уладить.
— Мы должны попытаться договориться с властями?
— Не сразу, поэтому мы и не собираемся приземляться в международном аэропорту. — Он ласково погладил ребенка по головке. — Джейк хочет сначала вас устроить, прежде чем начнет заниматься легализацией. Он боится, что Паллал сам попытается использовать кое-какие связи, чтобы вернуть вас в Саид-Абабу, прежде чем ваши личности будут установлены.
— Ты хочешь сказать, что мы летим в Швейцарию нелегально?
Бруно кивнул:
— Это самая классическая контрабанда, которую мы когда-либо проворачивали. Не беспокойся—в этом деле нет никого лучше Джейка.
— Они приближаются! — крикнул кто-то из кабины. — Две машины.
— Пора убираться, — кратко заметил Бруно.
— Что? Но почему…
Луч света внезапно выхватил лицо Бруно через окно самолета, и Мэри быстро проследила, откуда появился неожиданный свет. Это были фары двух машин, которые с угрожающей скоростью неслись через пальмовую рощу к взлетной полосе.
— Паллал, — прошептала она.
Двигатели самолета уже разогрелись до полной мощности.
— Точно. Мы должны сматываться.
— Без Джейка?
— Он так решил. Он не все успел сделать. Мы потом вернемся за ним.
— Нет! — Она переложила малыша на руки Калане и побежала по проходу к двери. — Паллал ненавидит Джейка.
— Куда ты направляешься, черт возьми? — крикнул Бруно ей вслед. — Мэри, Джейк знает, что делает.
— Нет, не знает. Паллал… — Она сбежала вниз по ступенькам как раз в тот момент, когда машины вырвались на открытое пространство. — Выходите! Вынеси Дэви оттуда!
Пока Мэри бежала к будке, где последний раз видела Джейка, она слышала, как ругается Бруно. Позади стукнула дверь самолета, закрывшаяся за ней.
Самолет поехал по полосе, набирая скорость. Мэри ворвалась в переднюю дверь будки. Внутри никого не было!
— Джейк!
Открылась задняя дверь, и она увидела силуэт Джейка в дверях.
— Убирайся оттуда!
Мэри выбежала в заднюю дверь. Джейк схватил ее за руку и, спотыкаясь, бегом потащил через пальмовую рощу.
Послышалось металлическое ритмичное пощелкивание.
Рев двигателей самолета, который уже отрывался от земли.
Отчаянные крики людей в двух машинах, тщетно преследующих самолет.
— Они стреляют в него, — всхлипнула Мэри, глядя через плечо. — Дэви!..
— Через несколько секунд они будут вне досягаемости, — сказал Джейк. — Они в безопасности. — Он потянул Мэри вниз, так что ей пришлось сесть на корточки. Потом присел сам, снял рюкзак и вытащил черную коробочку. — Прикрой голову.
— Зачем?..
Джейк нажал кнопку на пульте дистанционного управления.
Будка взорвалась огненным шаром, разбрасывая горящие обломки по взлетно-посадочной полосе и всему пустому пространству.
Остолбенев от ужаса, Мэри смотрела на языки пламени и клубы дыма.
Потом, еще до того, как она окончательно поняла, что происходит, одна за другой начали взрываться цистерны с нефтью.
Черная река хлынула на асфальт, а за ней гигантским языком устремилось пламя, жадно поглощая все, что встречалось на его пути.
Раздались пронзительные звуки сирен двух машин, окруженных со всех сторон огнем.
— Боже мой! — прошептала Мэри.
Вспыхнула следующая цистерна, взрывная волна перевернула черный «Мерседес» так легко, как если бы это был спичечный коробок. Река пламени достигла опрокинутой машины, когда люди пытались выйти из нее.
Машина загорелась, и ее постигла участь цистерн с нефтью.
Другая машина сумела вырваться из огненного ада и теперь неслась к дороге на Тарбол, отчаянно пытаясь избежать пламени, который уже превращал в огненные зонты верхушки пальм.