Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не может быть, — удивленно возразил Тарик.
— Тогда сам посмотри, — предложил Раиф, протягивая брату увеличительное стекло, и Тарик послушно склонился над статуэткой.
— В чем дело? — спросила Анна.
Но Раиф так на нее вглянул, что она сразу же поняла — не стоит вмешиваться.
Когда тихо выругавшийся Тарик отошел от статуэтки, Рорк снова ее поставил:
— Полагаю, там должна быть какая-то отметина?
— У каждой статуэтки есть своя уникальная отметина.
— И она исчезла?
Анна пристально наблюдала за мужчинами, и, судя по их жестам и словам, в этом споре выиграл Рорк.
— Просто поразительно, дай-ка я еще раз взгляну на твои документы, — сказал Раиф.
— Пожалуйста. — Рорк сходил к машине и вернулся с пухлым конвертом в руках.
— Принцесса Салима действительно заплатила «Золотым сердцем» охраннику, так что оно никогда не было на борту «Титаника». Этому Зарури просто невероятно повезло.
— Видимо, Салима действительно любила Космо Сальваторе, — предположил Тарик.
— Любовь, — скривился Раиф. — Да что не так с этими женщинами? Разве они не понимают, что такое долг? Взять хоть ту же Калилу. Женщины, вообще, хотя бы иногда задумываются, сколько от них неприятностей?
Коллеги встретили Анну так, как будто она совершила настоящий подвиг. Никто ничего не знал о ее похищении, зато все знали, что им с Рорком наконец-то удалось доказать, что у них подлинное «Золотое сердце» и что оно попало к ним совершенно законным путем. А история о подкупленном охраннике и убежавших на «Титанике» влюбленных затмила собой разговоры о связи Анны с Далтоном и Раифом, так что она наконец-то смогла вздохнуть с облегчением.
А в четыре часа дня они дружно откупорили несколько бутылок шампанского, чтобы отметить это знаменательное событие, и к ним на огонек даже заглянула Эдвина и еще парочка членов совета директоров. И помимо всего прочего выяснилось, что последние пять дней Эдвина отдыхала во Флориде, поэтому при всем желании просто не могла заметить исчезновение Анны.
— За «Золотое сердце» и за Рорка, — объявила Анна, поднимая бокал.
— И за тебя, Анна, — подмигнув, добавила Эдвина. — Ведь если бы не ты, нам вряд ли удалось бы на этот раз выиграть.
— Просто на нашей стороне были правда и закон, — возразила Анна.
— Да, но очень часто этого оказывается мало.
Все дружно рассмеялись и выпили шампанского.
А потом, посреди общего веселья, в офисе Анны раздался звонок, и ей пришлось идти отвечать.
— Анна Ричардсон?
— Да.
— Это агент Хейди Шоу из Интерпола.
Анна задумчиво посмотрела на бокал с шампанским, пытаясь представить, что еще от нее потребовалось Интерполу.
— Да?
— Сегодня утром я разговаривала с Раифом Коури.
— И что? — осторожно спросила Анна.
— Как вам уже известно, все выглядит так, как будто вы были правы насчет статуэтки.
— И вы звоните, чтобы извиниться?
— Нет. То есть да. Я всегда признаю свои ошибки и вынуждена признать, что ошиблась на ваш счет.
Анна прислонилась спиной к двери. До чего же она от всего этого устала.
— Вам жаль, что не удалось продвинуться по службе, или вам жаль, что вы доставили столько неприятностей ни в чем не повинной женщине?
— Я все время доставляю неприятности ни в чем не повинным людям, это часть моей работы, — после небольшой паузы ответила Хейди.
— Ну так и зачем вы тогда звоните?
— Вы кое-что сказали во время… допроса.
— И что? Вы хотите снова меня арестовать?
— Не сегодня. — Хейди немного помолчала и добавила: — Это была шутка.
— Так у вас, оказывается, есть чувство юмора?
— Да. — Теперь в ее голосе послышалось что-то человеческое.
— Ладно, и что я такого сказала?
— Что ни вы, ни Рорк не имеете к этой краже никакого отношения и, что если я хочу разгадать большое запутанное международное дело, мне нужно оставить вас в покое.
— И теперь вы убедились, что я была права.
— Даже тогда я предполагала, что это вполне возможно. В общем, после того разговора я начала поиски. Пока мне не удалось найти ничего конкретного, но в этом деле очень много странных совпадений. И во многих из них вы так или иначе замешаны. Вы поклялись, что у вас не было романа с Далтоном Ротшильдом.
— Потому что у меня действительно ничего с ним не было.
— И если это правда…
— Если?… — Разве она уже на деле не доказала свою честность? — Это правда без всяких «если».
Хейди немного помолчала, а потом продолжила:
— Анна, вы сейчас не обязаны отвечать на мои вопросы.
— Очень любезно с вашей стороны.
— Вы отвергли сексуальные домогательства Далтона?
Первым порывом Анны было сказать, что Хейди это совершенно не касается, но потом она напомнила себе, что та всего лишь выполняет свою работу. Тогда она не могла знать, что Анна говорит правду, а теперь она еще и разговаривает как вполне вменяемый человек.
— Отвергла. Я считала, что мы всего лишь друзья, но он захотел зайти дальше. А после того, как я ему отказала, он повел себя весьма некрасиво.
— А нельзя ли поконкретней? Извините, я не умею вести себя деликатно в таких вопросах. По правде, я вообще не умею вести себя деликатно.
От такого признания Анна не выдержала и улыбнулась.
— Как вам кажется, у него были к вам серьезные чувства и ваш отказ его расстроил? Или просто его самолюбие не терпит, чтобы ему отказывал кто-либо? Или, может, вам кажется, что Далтон все это затеял ради какой-то конкретной цели?
Анна по достоинству оценила холодную расчетливость Хейди.
— Вы хотите сказать, что я ему никогда не нравилась, но он хотел от меня чего-то добиться?
— Мужчины постоянно поступают подобным образом, но обычно они так себя ведут, просто чтобы затащить женщину в постель. Старый надежный метод.
— Нет, мне кажется, я ему все-таки нравилась, — честно признала Анна. — У нас очень много общего, работа, увлечения, даже чувство юмора. Все стало очень некрасиво, только когда я отказалась сделать следующий шаг.
— Понятно. Можно еще один нескромный вопрос?
— Можно. — Анна видела, как коллеги постепенно начинают расходиться по домам.
— А как бы вы себя чувствовали, если бы вас обманули?
— Вы хотите сказать, что меня обманули?