Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вельдан молчал, а у меня пропал дар речи. В глазах поплыло, как будто я вернулась в прежнюю московскую жизнь, и в столичной толчее с моего носа упали очки, разбились об асфальт. Мир заволокло цветным пятнистым туманом. Ярче других высвечивалось в нем темно-зеленое пятно, цвет платья красивой брюнетки, жуть как огорченной и нешуточно рассерженной возмутительным поведением законного супруга.
— Зачем ты пригласил меня? — тихо и тяжело произнесла безжизненным голосом, почувствовав, как замедляется ритм танца. — Не нужно было. Честно говорю. Не стоило тратить на меня драгоценное время и подавать напрасный повод для расстройства леди Мелинде. Береги ее любящее сердце.
Уголки губ правителя шевельнулись не от веселой улыбки.
Ему не хотелось говорить о жене.
— О спокойствии твоего сердца тоже кто-то должен позаботиться, — в переносице Вельдана обозначились так нелюбимые мной две складочки. — Не хочу, чтобы ты продолжала чувствовать себя в Алькорре чужой, лишней. Я вижу, как трудно тебе привыкнуть к жизни в нашем суровом краю без обычных для подлунного мира удобств и приятных мелочей, которые облегчают и украшают человеческое бытие.
— Сказать по правде, мне и некогда скучать по телевизору или смартфону. Не вспоминала о них, честно, — попробовала успокоить и подбодрить заботливого правителя в меру широкой, почти радостной улыбкой.
Вельдан тонко и быстро улыбнулся в ответ, но складки в переносице не разгладились.
— Непонимание и неприятие — разные чувства, — он стал объяснять вкрадчивым шепотом, который не могли услышать гости праздника за громом бойкой музыки. — Со стороны видится, Эльвира, будто жители крепости не рады тебе. Но ты сама убедилась вчера вечером, как любезно приняли тебя на должность главного казначея. Наши привыкшие к веками нерушимым устоям люди не могут понять твоего мышления. Они удивляются твоим привычкам и необыкновенно резвой для благородной леди способности к принятию важных решений. Их поражает твое умение видеть то, чего многие годы они не замечали у себя под носом. Думается мне, потому никто и не спешил из наших лордов пригласить гостью из дальнего запределья на танец, что каждый боялся обнаружить твоему пытливому взору некоторые скверные привычки или скользкие тайны.
— Думаю, ты как всегда прав, мой господин, — воспользовавшись окончанием танца, я отступила с легким поклоном и вежливой улыбкой.
Сильная жесткая рука Вельдана соскользнула с моего плеча, и я почувствовала, будто лишилась чего-то жизненно важного. Хотелось вновь ощутить его прикосновения, но я пересилила вредоносные мечтания и опустила сами собой протянувшиеся к нему руки.
— Поскольку ты согласилась остаться, да еще принести клятву верности и как главный казначей государства, и как снежная ведьма, постарайся привыкнуть к нашему, быть может, иногда пугающему, миру. Не хочу, чтобы ты горевала и страдала. Желаю видеть тебя одной из счастливых жительниц Алькорры, проникнутой ее холодным, однако не губительным духом.
Правитель вернулся к жене, как и следовало мне ожидать. Помог Мелинде спуститься с декоративного балкончика и следующий танец провел с ней.
***
Я нашла уединенный уголок вдали от женских сплетен и мужского хвастовства, присела за маленький круглый столик.
— Как хорошо, что я нашла вас, леди Эльвира, — ко мне подбежала радостная Тарита в симпатичном цветастом платьице.
По случаю торжества дворцовая прислуга нарядилась в яркие костюмы и платья, которые хоть и уступали в пышности господским, но тоже радовали взгляд.
Девушка поставила на мой столик изящную фарфоровую тарелку с аппетитным розовым треугольником торта, украшенным цветами из сливочного крема.
Как же я соскучилась по сладкой нежной вкуснятине!
Взяла тоненькую серебряную ложечку, отщипнула крошечный согласно правилам этикета кусочек.
Откуда ни возьмись, явился Филимон. Кот прыгнул мне на колени, саданул когтями по руке, оставив длинный красный след. Вскрикнув от боли, я выронила серебряную ложечку. Филимон смахнул тарелку с куском торта со стола. Фарфор звонко разбился, торт размазался по полу и я увидела, как изнутри куска вместо вишневого варенья вытекает серовато-зеленая гадость.
— Леди Эльвиру пытались отравить! — воскликнул наклонившийся к осколкам черноусый парень. — Вот сообщница злодея! — он схватил замершую от испуга Тариту за руку. — Бросить ее в темницу!
— Простите, уважаемый лорд… Не имею радости пока знать ваше благородное имя, — я подошла к разгоряченному от гнева парню и коснулась его руки, призывая отпустить несчастную девушку. — Я хорошо знаю Тариту, хоть мы и познакомились не так давно, как вы здесь все знакомы друг с другом. Уверена, моя служанка не могла желать своей госпоже зла и принимать участие в коварном преступлении. Посудите сами, будь эта девушка замешана в готовящемся злодеянии пусть даже в качестве сообщницы преступника, то разве стала бы лично подавать мне отравленный торт? Уверена, что на подобное безрассудство не пойдет ни один злоумышленник, которому хоть сколько-нибудь дорога его собственная жизнь.
Музыканты перестали играть, танец прервался. Все, кто находился в зале, устремились к нам. Роланду пришлось оградить меня, Тариту и подошедшего Вельдана зажженным на полу огненным кругом.
— Благодарю вас, леди Эльвира, — освобожденная девушка хотела упасть на колени передо мной, но я ей не позволила, придержав за руку. — Вы все сказали правильно, я не мыслила о том, чтобы вам навредить. Напротив, хотела вас порадовать редчайшим в последнее время лакомством. В замке прежде визита гостьи из подлунного мира давненько не случалось праздников. А по простым дням наши повара готовят самую незатейливую пищу. Сладости позволены в дни великой радости. Так написано в мудрых посланиях великих магов древности, и мы соблюдаем их по сей день.
— Успокойся и постарайся вспомнить, Тарита, ты взяла кусок торта на кухне у повара или поварихи? — спросила я. — А может быть, кто из прислуги или даже благородный господин передал его тебе и попросил угостить меня?
— Вы точно угадали, — встрепенулась девушка. — Господин в сером костюме. Лица я не запомнила, но, кажется, у него были темные усы и борода. Только не просил он отнести кусочек торта леди казначею. Он говорил о том, как горячо желает порадовать милую горничную, поскольку доволен моей работой по уборке господских покоев. Напомнил, что сладкие пирожные и торты с изумительным на вкус и очень нежным кремом приготовлены исключительно для лордов и леди. Прислуге и притрагиваться к ним запрещено. Господин еще просил скушать кусочек торта втайне, иначе мне перепадет выговор от старшей поварихи. А матушка Коллида у нас тучная как горный тролль и такая же грозная. Может не только выговором наградить, но и половником в лоб закатать за большую провинность.
— Великий магистр Мельтаир прочитает мысли. Надеюсь, он поможет вспомнить таинственного лорда и причину, по которой этот господин хотел тебя убить, — Вельдан говорил с юной служанкой успокаивающим тоном, но я понимала, что его искусно скрытые эмоции где-то в дальнем уголке души отчаянно метались, как и мои.