Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ассистент Берг.
— Добрый день, это комиссар Коллин из отдела по расследованию убийств. У вас есть контакт со всеми борделями в городе?
— Ну, по крайней мере, с большинством.
— Известно что-нибудь про некую Ингу Мари Сандгрен с Добельнсгатан?
— Минутку.
Коллин, тяжело вздохнув, устроился поудобнее. Берг отозвался через пару минут.
— Да, такая у нас числится. И уже давно. Ей везет.
— Зато теперь не повезло, — сухо буркнул Коллин. — Она мертва. Задушена.
— Черт возьми! — протянул Берг.
— Вот именно. Меня интересует, был ли у нее альфонс.
— Если не ошибаюсь, у нее был парень.
— Ну, так скажите, черт возьми, как его зовут. Это следствие по делу об убийстве, а не светская беседа.
— Арне Ризефельт, — обиженно буркнул Берг.
— Что он за тип?
— Выдает себя за бизнесмена. Когда-то, в самом деле, держал фирму по торговле автомобилями. Похоже, был замешан в какую-то историю с наркотиками.
— Где живет?
— Насколько мне известно, у нее.
— В салоне?
— Да.
— Спасибо, — буркнул Коллин, отложил трубку и задумался.
За его грубоватой внешностью скрывались острый ум и интуиция, чем и должен быть одарен полицейский, если хочет выбиться в люди.
Рассказ Энберга он назвал историей из комиксов, но сама история его очень заинтересовала, и он снова вызвал Свенсона.
— Послать двух человек в этот чертов салон на Добельнсгатан. И привести сюда ее альфонса, если он там; зовут его Арне Ризефельт. Сейчас, черт возьми. Подождите.
Коллин снова позвонил в полицию нравов. Трубку и на этот раз снял Берг.
— Коллин. Я кое о чем забыл. У Ризефельта нет другой крыши?
— Ну, до конца я не уверен, но кажется, где-то за городом он держит скаковых лошадей. Не знаю точно где, но полагаю, что могу узнать. И позвоню.
— Ладно.
— Посылать людей?
— Посылайте.
Вскоре появился элегантный судебно-медицинский эксперт в безупречном костюме. Достав из саквояжа белый халат, он взялся за работу. А Коллин пока расспрашивал Энберга. Ничего особенного он не узнал. Покидая номер Энберга и уже закрывая дверь, комиссар обернулся и сказал:
— Не нервничайте зря. Возможно, мне еще придется вас побеспокоить, хотя не думаю, что это понадобится.
Комиссар перешел в номер, где произошло убийство. Эксперт еще не управился, поэтому ему пришлось спуститься в бар. За стойкой сидел хозяин.
— Я хотел бы поговорить с вашей женой, — сказал Коллин. Магнитофон болтался у него через плечо.
— Она отдыхает, еще не пришла в себя, — промямлил хозяин. — Ее ужасно потрясло все это…
— Мне нужно всего несколько минут.
Хозяин, пожав узкими плечами, проводил Коллина в квартиру и постучал в дверь.
— Кто там?
— Это я, милая. Человек из полиции хочет с тобой поговорить.
Скрипнула кровать, дверь открылась. Бледная до синевы женщина судорожно комкала носовой платок.
— Понимаю, что вы потрясены, — сказал Коллин неожиданно ласковым голосом. — Но мне нужна кое-какая информация.
— Как ужасно, — простонала женщина. — Я все время думаю о том, что ее убили, когда я сидела всего в нескольких метрах оттуда.
— Вы ничего не слышали?
— Нет.
— И уверены, что никто не входил?
— Совершенно уверена.
— Двери со двора сейчас заперты. А как было днем?
— Мне кажется, так же, но не берусь утверждать наверняка.
— Еще всего один вопрос. Никто сегодня не спрашивал фрекен Сандгрен?
— Нет, только господин Энберг.
— Никто не звонил?
— А ведь верно! — спохватилась хозяйка. — Какой-то мужчина звонил после обеда и спрашивал ее.
— Он представился?
— Нет, спросил только, живет ли здесь Инга Мари Сандгрен. Я спросила, что ей передать, но он повесил трубку. Не понимаю, как я могла забыть…
— Все мы люди, — великодушно успокоил Коллин.
— Вы считаете, это был убийца?
— Необязательно. Но, с другой стороны, нельзя полностью исключить и такую возможность.
— Меня в дрожь бросает при одной мысли об этом.
— А звонивший вам не показался знакомым?
— Нет.
— Кто-нибудь навещал фрекен Сандгрен?
— Нет, что вы! — обиделась она.
— Ничего плохого я не имел в виду. Знаю, у вас спокойная, приличная гостиница. Так у нее никто не бывал?
— Нет.
Коллин любезно поблагодарил и покинул квартиру.
— Новости от наших есть?
— Да, как раз звонил Берг. Высший класс — они нарвались на настоящую оргию.
— Но альфонса не застали?
— Нет.
— Надеюсь, им сказали, что девушку нужно допросить?
— Разумеется.
— Прекрасно.
Эксперт вымыл руки, старательно вытер их и закурил.
— Ну? — поторопил его Коллин.
— Задушена. Очевидно, чулком. Потом для надежности забили в глотку ее собственные трусики.
— Изнасилована?
— Не думаю, но сношения имели место.
— Давно она мертва?
— Не больше двух часов.
Заглянул хозяин, стараясь не смотреть на труп.
— Вам звонят, комиссар! Переключить сюда?
— Нет, я спущусь.
Звонил Берг.
— Я выяснил насчет Ризефельта.
— Ну, — буркнул Коллин, раздраженный, что тот не переходит сразу к делу.
— У него дом в деревне в районе Мерсте.
И рассказал, где примерно находится этот дом. Колин поблагодарил, вытащил блокнот, нашел номер тамошней полиции и попросил соединить с криминальным отделом.
— Если у вас есть такой отдел, — иронически бросил он, хотя прекрасно знал, что, конечно, есть. — Говорит комиссар Коллин из Стокгольма.
— Привет, — бросил дежурный из Мерсте.
— Вот какое дело, у нас тут небольшое убийство. И в связи с этим мы разыскиваем некоего Арне Ризефельта, чтобы с ним переговорить.
Коллин назвал нужную усадьбу, дежурный все записал и пообещал:
— Сейчас съездим.
— Только, ради Бога, поделикатнее; если застанете его, не говорите, в чем дело. Просто с ним хотят поговорить про Ингу Мари Сандгрен.