litbaza книги онлайнРоманыПовелитель Долины - Маргарет Уэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:

– Ну ни на секунду не оставят человека в покое, – первое время добродушно ворчал Алан.

Со стороны могло показаться, что происшествие его сильно шокировало. Если он и имел дерзость подумывать о смерти, то такой оборот явно не входил в его планы. В общем, он, вне всякого сомнения, был рад своему чудесному спасению.

– В туалет-то меня одного, надеюсь, отпустишь? – спрашивал он своего бдительного стража.

Бадди хмурился и отрицательно качал головой, сопровождая хитрого старика повсюду. А вечером гордо отчитывался шепотом Алане и Кирану в том, что еще один день принудительной трезвости благополучно состоялся.

Приближался ежегодный винный фестиваль, традиционно организуемый прославленным семейством местных виноделов. Открытие было назначено на субботний вечер. Алана еще никогда не была так разрываема сомнениями. Несмотря на выражаемое в категорической форме нежелание участвовать в этом мероприятии, она все же испытывала сильный искус. Девушка нервничала и не могла этого скрыть. Нервничала по причинам совершенно различным: из-за предстоящей операции, из-за участившихся визитов Саймона Радклиффа, из-за прекратившихся визитов Гая Радклиффа, а также по причинам материального характера. И при этом она испытывала сильнейшее желание отделаться от этих переживаний хотя бы на время. Алана знала, что все ее сверстницы в долине живут предвкушением фестиваля. И впервые за свою жизнь испытала потребность присоединиться к этому беззаботному обществу.

Саймон тоже агитировал ее в пользу тайм-аута.

– Ну Бадди же отлично справляется. Вот и оставь его с отцом на несколько часов, – убеждал он свою возлюбленную подругу. – На мой взгляд, Алан окреп за эти дни воздержания и выглядит значительно здоровее.

Алана знала, что это не более чем преувеличение вполне в духе ее дорогого друга Саймона. На самом деле после инфаркта, спровоцировавшего аварию, проблемы с отцовским сердцем стали очевидны. Если до постановки диагноза она опасалась главным образом за его печень, то теперь поводы для беспокойства многократно усилились.

– Саймон, если хочешь отдохнуть и получить удовольствие от вечера, пригласи Рози. Ты же понимаешь, что мне вряд ли удастся отвлечься от произошедшего за последнее время… Пригласи Рози, – твердила она.

– Ты просто обязана сделать перерыв и расслабиться. Человеку не под силу выдерживать такое напряжение, – урезонивал ее друг.

– Почему ты не хочешь пригласить Рози Денби, Саймон? – уговаривала она его в свою очередь.

– Я ей очень благодарен, – отозвался молодой человек. – Рози во многом помогает мне по работе с тех пор, как Гай принял ее в нашу команду. Она оказалась весьма толковой девчушкой. Я даже не ожидал от этой ветреницы такого серьезного отношения к работе. Но при чем тут Рози? Я хочу пойти на открытие фестиваля именно с тобой, Лана. Уверен, такая девушка, как Рози, без сопровождающего не останется.

– Саймон, ну как ты не хочешь понять одной простой вещи? Соберись я на этот вечер, мне же даже нечего надеть! Я, конечно, могу туда отправиться в своих старых ботинках и в рабочем комбинезоне, но вряд ли ты, мой кавалер при галстуке-бабочке, это оценишь, – отшутилась она.

Тогда Киран подступился к сестре и сухо сказал, что одно вечернее платье и пару туфель их утлый бюджет снесет. Он посмотрел на сестру твердо, и та поняла, что ей не отвертеться. Да она, признаться, и не могла более сопротивляться собственному все нарастающему желанию. Девушка сдалась и отправилась по магазинам.

– О, искушает город! – воскликнул Гай Радклифф, столкнувшись с Аланой в торговом центре. – Невероятно, она ходила по модным магазинам! – с еще большей энергией провозгласил он, кивнув на большие бумажные пакеты с названиями бутиков.

– Да. Ты сам все видишь, – сдержанно констатировала девушка, проявляя полное равнодушие к его явным издевкам.

– Выпьем кофе?

– Нет, прости, не могу… Спешу домой… Там папа один… Вернее, с Бадди. Но в любом случае я спешу.

– Ничего, дорогая. Это не отнимет у тебя много времени, обещаю. Я даже готов сам домчать тебя до дома. Идем! – Взяв ее за руку, Гай Радклифф направился в сторону кафетерия.

Он придержал тяжелую дверь, пропуская девушку внутрь.

– Признаться, я надеялся увидеть тебя в городе ли, на ферме ли… Нужно поговорить.

– Что-то случилось? – насторожилась Алана.

– Пока нет… Но… Ну, в общем, мне кажется, мы совершили ошибку, пытаясь свести Саймона и Роуз, – нехотя начал мужчина.

– Мы? Ты сказал «мы»? Это была полностью твоя идея. Я всегда выступала категорически против всякого сводничества.

– Но именно ты подсказала мне кандидатуру своей кузины! – упрекнул ее Гай.

– Я лишь высказала свое мнение. И чем тебе не угодила моя кузина? – гневно спросила Алана.

– Она совершенно безалаберна.

– Что ты сказал? – угрожающе прошипела девушка.

– Хорошо, я перефразирую свою мысль, – постарался жестами и тоном усмирить ее Гай. – Я думал, она хитрее. Думал, ей хватит ума сообразить, для чего она мне нужна. А вместо этого эта юная карьеристка взялась постигать азы и нюансы профессии. Она одолевает моих профи вопросами, ходит за ними и все записывает в свой блокнотик.

Алана внимательно выслушала претензии босса к своей кузине и залилась звонким смехом, чем привлекла внимание нескольких посетителей бистро.

– Рози ведет себя очень благоразумно, старается, но нужна она мне не для этого, – подытожил Гай.

– Рози умница. Именно поэтому ты и взял ее на работу. Не мог же ты, в самом деле, думать, что она станет вешаться Саймону на шею? Кто угодно, только не Рози. Выходит, что не так-то хорошо ты разбираешься в людях! – заключила Алана.

– Так, довольно! – резко оборвал ее торжество мужчина. – Оставим эту тему, перейдем к следующей… Отнесись к этому серьезно, со всей вдумчивостью. Я считаю нужным прежде обсудить это дело с тобой, а потом, в зависимости от твоей реакции, решить, идти или не идти с этим к Кирану и Алану.

– Я тебя слушаю, Гай, – наглядно демонстрируя свое серьезное отношение, отозвалась фермерская дочь.

– Я знаю человека, который заинтересован в покупке вашей фермы. Он наследный владелец поместья и известного овцеводческого хозяйства «Гилгарра». Слышала о таком?

– Да, конечно, – с видом знатока подтвердила девушка.

– Он мой друг. Зовут его Линк. Мы вместе учились в университете. У него есть старший брат, которому, как и полагается, со временем перейдет львиная доля наследства, поэтому он заинтересован в приобретении собственного имения. Он готов приобрести «Шиповную гряду» по хорошей цене.

– Насколько детально ты посвятил своего друга в обстоятельства дела? – тревожно спросила Алана.

– Я хотел прежде обсудить это с вами, – поспешил успокоить ее Гай. – Линк… вернее Карл Линкольн-Мастерманн из респектабельной викторианской семьи. Это успешная овцеводческая династия уже на протяжении нескольких поколений.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?