Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелькали коридоры, а я чувствовала себя совершенно обессиленной. Меня уложили на кровать, а Астрид понесли дальше. В комнате было холодно, а я закуталась в одеяло, чувствуя, как гудят от боли ноги и пальцы.
На стене висел портрет Астрид и Вальборга, которые держат на руках маленький комочек меха. Мне стало вдруг так больно, глядя на их счастливые лица.
- Как она? - спросила я, видя, как дверь открывается и в комнату входит Вальборг -Как
Астрид.
- Лучше, - коротко произнес Вальборг. Красивый мужчина смотрел на меня странным взглядом. - Она мне сказала, что ты отказалась уходить без нее.
Он был одет во все черное. И только траурная брошь украшала его нашейный платок.
- Прими мою благодарность, - произнес Вальборг. Он увидел, что я трясусь под одеялами и посмотрел на камин. - Я совсем забыл, что вы, люди, мерзнете. Сейчас разведут огонь.
Он хмуро посмотрел на меня, тяжело вздыхая.
- Я хотел бы кое-что вер-р-рнуть, - произнес Вальборг - Эта вещь пр-р-ринадлежит гр-р-рафу. Мы - не вор-р-ры. Мы хотели спасти ему жизнь, чтобы он вступил в стаю.
И поскольку на уговор-р-ры он не повелся, то пр-р-ришлось действовать радикально. Эта вещь представляла для него особую ценность. И мы подкупили слуг чтобы те похитили ее.
Быть может, тогда бы он р-р-раскинул мозгами и понял, что стая - для него лучший выход.
Вальборг протянул мне тряпку. Я развернула ее и увидела .. шкатулка же, как и в замке у графа. Как и на картинах, которые он показывал.
Точно такую.
- Но сейчас Сигурд дал понять, что не желает видеть его в стае, - холодно произнес
'Вальборг - Да я и сам не хочу видеть его в стае, после того, что он сотвор-р-рил.
- И что теперь с ним будет? - спросила я, видя, как Вальборг хмурится.
- Смер-р-рть, - произнес он, резко подняв на меня взгляд. - Мы получили пр-р-риказ.
Убивать всех бесстайных обор-р-ротней. Тех, кто отказался пр-р-ринять наше пр-р-редложение. Так что увидишь его - таки пер-р-редай.
- А что с Астрид? - спросила я, видя, как молчаливая служанка разводит огонь в камине.
Огонь разгорался, поленья потрескивали, и в комнате становилось теплей.
- Смер-р-рть ребенка подкосила ее. Она почти ничего не ела. К тому же их было тр-р-рое...
- вздохнул Вальборг.
- Это хорошо, - выдохнула я, чувствуя, что уже отогрелась достаточно. - Мне нужно домой.
- Ты пока остаешься у нас. Ты посмотр-р-ри какая на улице метель началась. Вы успели вовр-р-ремя, - кивнул Вальборг - Я не могу бр-р-росить жену, чтобы отвезти тебя.
- Может, дадите мне карету? - выдохнула я. - Я отправлю ее обратно, как только доберусь до дома.
- У нас нет кар-р-реты. Она нам не нужна, - заметил Вальборг - Тебе пр-р-ридется ночевать у нас!
Я боюсь представить, что подумает герцог. узнав о том, что я ночевала в чужом замке, без нянюшки, без сопровождения, как раз накануне свадьбы!
Глава 17
Я свернул копию указа, вышел из кареты и направился к дому Шепардов.
Поднялась метель, снежинки обжигали лицо.
У меня для Эрцилии есть важная новость. Не знаю, как она ее воспримет.
Еще два часа назад я объехал все магазины одежды, стаскивая с вешалок роскошные шубы. Стража обыскивала каждое помещение, доставая оттуда шкуры и проверяя и каждую из них.
- Приказ, - произнес я, видя бледных владельцев, которые смотрели на кучу шуб, сваленных на пол, а потом переводили испуганные взгляды на меня. – Продажа меха из оборотней запрещена. Если вдруг вам принесут его, предложат купить, немедленно сообщить мне.
Снежные следы таяли на роскошных полах. В магазинах все было перевернуто вверх дном. Стража проверяла каждую накидку, каждую шубу, сверяясь с образцом “Что... что вы делаете?! - тряслись в уголке владельцы.
- Вот, ваше сиятельство.- слышался топот стражников. Они бросили мне под ноги роскошную шубу с золотыми застежками.
Серебристый мех стек мне на сапоги. Это сколько же волчат понадобилось на такую шубу? Я сжал кулаки, поднимая взгляд на трясущуюся хозяйку. На полу валялся оторванный ценник. Я посмотрел на него, а потом на бледное лицо стайки продавщиц.
- Еще раз такое увижу, вас ждет суд. Я постараюсь, чтобы он закончился виселицей, -
произнес я, видя, как хорошенькие головы вжимаются в плечи. - Если вам принесут его, а вы его купите или никуда не сообщите, вы пройдете как соучастник преступления. Что вас ждет, догадываетесь. С этого момента убийство щенка оборотня приравнивается к убийству ребенка.
“Мы не знали! Мы думали - это белочка! - лепетали мне, оправдываясь. - “Мы плохо разбираемся в мехах". А я понимал, насколько все это страшно.
- Ознакомить всех с моим приказом и приказом короля, - произнес я, выходя из магазина.
Я вручил бумагу начальнику стражи. - Довести до сведения каждого.
Я стряхнул с камзола снег и направился к карете.
Час назад я был у короля. Тот был весьма удивлен, когда я подал ему бумагу.
- Наконец-то занялся делами герцогства, Даниэль? Похвально. Правильно делаешь, что не обостряешь ситуацию с оборотнями. В отличие от своего отца. Он не считал их за людей.
И за это поплатился. Так же как и твой дед. На ошибках учатся, мальчик мой, - вздохнул старик, уставшим голосом.
В последнее время его величество чувствовал себя неважно. Седые волосы были красиво уложены и увенчаны золотой короной. На его плечах была накинута мантия, а я сразу всмотрелся в мех. Нет, не он. Сухая рука короля с шелестом развернула мое прошение, пока я терпеливо ждал решения и рассматривая тронный зал, украшенный портретами королевской семьи.
- Я слышал, что ты женишься? - спросил глуховатый голос:
- Да, ваше величество, - ответил я, видя как старый король подзывает слугу с чернильницей и пером. Старческая рука неловко обмакнула перо, а несколько клякс упало на роскошные одежды. Молодой слуга тут же поспешил вытереть их, учтиво поклонившись.
- Она красивая? - спросил король, улыбнувшись. - Красивей, чем моя дочь?
Я посмотрел на портрет роскошной принцессы, которая в своем бежевом платье напоминала жемчужину. Она была чем-то похожа на Тесс. Светлые волосы, приятная полнота, пухлые губы и большие светлые глаза. Легкий румянец украсил ее щеки. В руках у нее была нежно-розовая роза.