Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смолин: «Ник, это правда?»
Ник Старк: «Ну мы между прочим обсуждали эту тему. Что из этого?»
Смолин: «Как вы могли, никто вам таких полномочий не давал».
Ник Старк: «Давал не давал. Это бизнес, кто больше даст, тому мы и продадим».
Эванс: «Это очень плохой бизнес. Или вы забыли, что у вас весьма необычный товар. Что с вами будет, мистер Смолин, если эта история получит огласку».
Смолин: «Я вам даю слово, я ничего об этом не знал».
Эванс: «Меня не интересуют ваши слова, меня интересуют ваши дела. А они меня не устраивают. А в ваши разборки я не намерен вмешиваться. Пожалуйста, увольте меня от них.»
Смолин: «Мистер Эванс, это недоразумение. Клянусь вам, мы хотим иметь дело только с вами.»
Эванс: «Боюсь, после того, что произошло, наши переговоры сильно осложнятся. По крайней мере, на данный момент я их прерываю».
Смолин: «Но вы же понимаете, что дорог каждый день, каждый час».
Эванс: «Дороже всего моя уверенность в партнерах по переговорам. А вы ее поколебали. Так что пеняйте на себя. Если я решу возобновить наши контакты, я вам сообщу, когда и где это произойдет. А пока до свидания.»
Милтон выключил диктофон.
– Дальше уже не существенно. – сказал он. – Важно то, что нам известно, что переговоры прерваны.
– Да, – задумчиво произнесла Анжелика. – но почему-то мне кажется, что не надолго. Ни Эванс, ни наши не могут себе позволить терять много времени. А чтобы переговоры возобновились, надо их участников подтолкнуть.
– И как вы собираетесь это сделать?
Анжелика лукаво посмотрела на Милтона.
– Есть у меня одна мысль. Посмотрим, сработает ли она.
Этот человек явно любил роскошь и роскошную жизнь. Хотя официально он возглавлял французскую делегацию на конференции, он поселился отдельно от нее в одном из самых дорогих отелей города. Откуда у чиновника могли водиться такие сумасшедшие деньги, чтобы оплачивать местный люкс, можно было только гадать. Вот только почему он не особенно маскирует свое благосостояние – это Анжелике было не очень ясно. В стране, из которой он приехал, обычно подобные вещи не поощряются. Означает ли это что у него есть покровитель на самом высоком уровне?
Когда Перерен приблизился к Анжелике, она заметила, что его галстук заколот золотой булавкой с большим бриллиантом. Да и сам костюм был явно пошит в очень дорогом и престижном доме моды. В таких вещах она неплохо разбиралась.
Перерен шел не торопясь, солидно, как человек, сознающий свое немаленькое значение в этом мире. При этом он не обращал ни на кого внимания, смотря строго перед собой.
– Мсье Перерен, – окликнула его по-французски Анжелика.
Тот остановился и недоуменно стал смотреть по сторонам.
– Мсье Перерен, посмотрите сюда, – проговорила Анжелика.
Перерен повернул голову и увидел молодую женщину.
– Можно вас на минутку, – сказала Анжелика.
– Да, мадмуазель, слушаю вас, хотя и не имею чести вас знать.
– Мадам, – поправила его Анжелика. – А на счет знакомства, давайте решим этот вопрос чуть по позже. У меня к вам есть довольно важный разговор.
– Вы уверенны, что это разговор действительно важный.
– Предлагаю вам самому оценить степень этой важности по его окончанию.
Перерен задумчиво смотрел на Анжелику, явно решая, как ему поступить.
– И где же вы хотите поговорить?
– Здесь, в ресторане. Вы меня угостите обедом. А то я с утра ничего не ела.
– Хорошо. Пойдемте. Но предупреждаю, если вы шантажистка, то со мной такой номер не пройдет. Не вы первая, не вы последняя.
– Тут вы ошибаетесь, мсье Перерен, я не отношусь не к первым, так и не к последним. Вы скоро убедитесь в этом. Я думаю, что вы не пожалеете, что потратились на обед.
Они прошли в ресторан и сели за столик. По тому, как подобострастно изогнулся метрдотель. Анжелика сделала вывод, что этот клиент весьма сильно ценится в этом заведении.
Перерен с уверенностью знатока сделал заказ.
– Вы не прогадаете, здесь великолепная кухня, совсем не американская, – сообщил он.
– Я полностью надеюсь на вас. – улыбнулась Анжелика.
– Вы француженка? – вдруг спросил Перерен.
– Нет, но я жила в Париже.
– Я так и думал, у вас есть легкий акцент. Правда, что за акцент, я не разберу.
– Я подданная Австралии. Хотя на самом деле мой дом – весь земной шар. Я переезжаю из страны в страну.
– Вы хотите сказать, что вы международная авантюристка.
– Вы почти угадали, я журналистка.
Принесли заказ. Анжелика наблюдала за своим сотрапезником, Он не просто ел, он получал от еды огромное наслаждение. Призвание этого человека – быть эпикурейцем, подумала она.
Лишь усладив свои вкусовые рецепторы, к Перерену вернулась способность думать о чем-то другом.
– Кстати, вы так и не представились, – вдруг вспомнил он.
– Меня зовут Арабелла Бишоп.
– Это ваше настоящее имя.
– Хотите, покажу паспорт?
– Хочу.
Анжелика достала паспорт и протянула его Перерену. Тот внимательно пролистал все страницы, затем вернул документ его владелице.
– О чем наш разговор?
– О том, о чем вы опасаетесь говорить, но говорить очень хотите.
– Вот как? – удивился Перерен. – И что же это за тема?
– Хочу сразу вас предупредить, я журналистка. А журналисты не разглашают источнике информации. Вам остается лишь верить или не верить моим словам.
– Звучит многообещающе, мадам Бишоп.
– Это действительно так. – Анжелика оглянулась вокруг, словно бы проверяя, не следит ли кто-то за ними.
Перерен сделал тоже самое, затем выжидающе посмотрел на нее.
– Как вы думаете, мсье Перерен, за вами следят?
– Кому надо следить за мной.
– А если учесть все обстоятельства вашего тут пребывания, включая те, которые вы стараетесь не разглашать, как вы сейчас ответите на мой вопрос?
Взгляд француза обрел настороженность.
– Мне не нравится ваша таинственность. Если вы прямо сейчас не измените стиль общения, боюсь, нам придется его прервать.
– Прерывайте, – пожала плечами Анжелика. – только потом вы всю жизнь будете локоть кусать. Лучше уж немного потерпеть женские капризы. Тем более, это ведь приятно.
– Ну, хорошо. – Он достал сигареты и протянул пачку Анжелике. Та отрицательно покачала головой. Перерен закурил. – И все же я бы попросил вас изъясняться ясней. Даже ваша красота не способна полностью компенсировать туманность ваших заявлений.