Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Упав в кресло, она перебросила ногу через подлокотник и развалилась без приличествующей леди чинности.
– Потребуется чудо, – добавила она, – чтобы заставить Арчи отказаться от данного им слова. Еще несколько дней – и я накрепко вцеплюсь в наше богатство.
Сесили осуждающе фыркнула:
– Не уверена, что мне нравится, как вы о нем говорите. Будто он… лиса, на которую вы охотитесь.
Китти была слишком счастлива, чтобы обидеться.
– Сеси, мы обе знаем, что тебе понравилась бы обеспеченная жизнь. Подумай о книгах!
Этот призыв к интеллектуальным запросам Сесили явно сочла менее отталкивающим с моральной точки зрения, чем предыдущие аргументы, и, сдавшись, позволила себе улыбнуться.
– Кроме того, – добавила Китти, – мужчины его положения в любом случае обречены на брак без любви, по расчету. И если какой-то женщине суждено насладиться его богатством, то почему бы не нам?
Улыбка Китти сияла триумфом. Ей было трудно представить, что кто-либо в мире мог испытывать облегчение, равное ее собственному. Она своего добилась. Мистер де Лейси – Арчи – сделал ей предложение. Никто у нее этого не отнимет, даже лорд Рэдклифф.
Следующие несколько дней небо оставалось ясным. Рэдклифф, казалось, сдался. Мистер де Лейси и леди Амелия возобновили ежедневные прогулки с сестрами Тэлбот, старший брат их не сопровождал. Впрочем, в присутствии стольких посторонних были невозможны любые проявления чувств между влюбленными, кроме застенчивых взглядов и скрытных улыбок. Рэдклифф не пытался нанести ответный удар или снова разлучить Арчи и Китти, от него не поступало ни единого известия. Китти победила – по крайней мере, почти. Арчи не сообщил формально ни брату, ни матери о помолвке – они оба покинули Лондон на выходные, – но клялся страстно и многословно, что добьется их согласия, когда они вернутся.
В воскресенье Китти писала второе письмо Беатрис, в котором заверяла сестер, что помолвка – дело почти решенное, когда вошла Салли и доложила о прибытии лорда Рэдклиффа.
– Ты совершенно уверена? – спросила Китти, которую это известие застало врасплох, но Салли потребовала ответа только на один вопрос: пригласить визитера в гостиную или нет.
Китти пролепетала, что пригласить, мысленно отругала себя за нервность, встала и провела рукой по волосам, несколько более растрепанным, чем обычно.
В их гостиной Рэдклифф выглядел совершенно неуместно, в его присутствии комната словно уменьшилась, потолок опустился ниже. Судя по тому как он задержал взгляд на мебели – прежде она казалась Китти очень дорогой, а теперь потускнела по сравнению с обстановкой дома на Гроувенор-сквер, – он тоже это понимал.
– Добрый день, мисс Тэлбот. Прошу меня простить за столь неучтивый визит без приглашения.
Мисс Тэлбот милостиво приняла извинения.
– Чем могу помочь, милорд? – спросила она столь же вежливо, жестом указав посетителю садиться. – Все ли благополучно в вашей семье?
– О да, безусловно И я намерен поддерживать ее в таком состоянии.
Они умолкли, глядя друг другу в глаза и ожидая, когда противник первым нарушит тишину. К мрачному удовлетворению Китти, это сделал Рэдклифф, а не она.
– Мисс Тэлбот, боюсь, я должен прекратить ваше знакомство с моей семьей. Простите за прямоту, но я не позволю вам одурачить Арчи и заманить его в брак, поводом к которому является единственно ваша алчность.
В его тоне звучало холодное презрение, которое подействовало на Китти сильнее, чем если бы он повысил на нее голос. Она ощутила, как жар приливает к шее. Может, нужно протестовать, сказать, что он ошибся, а она любит Арчи? Но что-то в его ледяном взгляде подсказывало: это бесполезно.
И тогда, позволив маске упасть, она смерила собеседника спокойным взглядом, каким он мерил ее. Два взора – оценивающих, просчитывающих – скрестились во всей их прямоте.
– Понимаю. Позвольте спросить, милорд. Единственной причиной, по которой вы возражаете против этого брака, является ваше мнение обо мне как об охотнице за состоянием?
Он красноречиво развел руками:
– Простите, но разве нужна еще какая-то причина?
– Да, думаю, вы могли бы… Не понимаю, почему вам столь претит моя практичность.
– Практичность? – повторил он. – Вы называете это так? Я бы сказал: холодный расчет, корыстолюбие, манипуляция. Боюсь, мисс Тэлбот, я описал бы ваше поведение этими значительно менее достойными словами.
– Только богатым позволена роскошь сохранять достоинство, – холодно откликнулась она. – И только мужчины обладают привилегией самостоятельно искать богатство. На моем попечении четыре сестры, полностью зависящие от меня, а профессии, доступные таким женщинам, как я, – гувернантка, модистка, – не дадут возможности прокормить и одеть даже двух. Что еще мне остается, как не искать богатого мужа?
– Вы бессердечны, – обвинил он.
– А вы наивны, – парировала она, ее щеки пылали. – Если Арчи женится не на мне, то на одной из тех молодых женщин со связями, которых к нему подтолкнут. И всех претенденток будет больше интересовать его кошелек, чем его сердце. Станете отрицать?
– По крайней мере, это будет его выбор, – вспылил Рэдклифф. – А не женитьба, основанная на лжи.
– Какой лжи? Я не прикидывалась тем, кем не являюсь. Он знает, что я небогата, знает, в каком положении находится моя семья. Все это время я была с ним честна.
– Честны? – процедил он с презрением в голосе.
– Да, – сказала Китти.
– Вы предлагаете мне поверить, что он знает всю правду о вашей семье? – спросил Рэдклифф многозначительно.
– Не уверена, что понимаю ваши намеки, милорд, – произнесла она медленно, но внутри застыла как лед.
– Думаю, понимаете, – сказал он. – Видите ли, мне известны причины, по которым ваши родители так внезапно переехали из Лондона в Дорсетшир.
Китти стиснула зубы, чтобы не выдать себя. Возможно, он блефует… наверняка блефует.
– Если вы меня шантажируете, милорд, то вынуждена просить вас произнести угрозу вслух.
– Как пожелаете. – Он склонил голову c издевательской учтивостью. – Ваши родители… сблизились до свадьбы… Собственно, как мне сообщили, занятием вашей матери, и весьма прибыльным, было… сближение с разными джентльменами. И, кстати, вашей «миссис Кендалл» тоже.
Китти не произнесла ни слова. Она даже не была уверена, дышит ли, только сердце громко билось в ушах.
– А когда ваш отец решил жениться на своей содержанке, – продолжил Рэдклифф тем же мягким тоном, – его семья не одобрила этот брак, что вполне естественно, и удалила пару из Лондона, чтобы избежать скандала. Серьезная опала для вашего отца, могу себе представить.
Повисла тишина.