Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Макияж был, пожалуй, еще большим чудом. Ее огромные глаза таинственно мерцали, чувственные губы чуть приоткрылись в призывной полуулыбке. Джерри выглядела… элегантно.
Теперь она стояла в бюстгальтере без бретелей и крошечных трусиках-стрингах, пока Диди — она велела ей убрать черное платье обратно в шкаф — доставала длинное кремовое платье из мягкого шелковистого материала.
— Да это же платье с витрины твоего магазина! — воскликнула Джерри. — Это же антиквариат!
— Ну да. Тебе нравится?
— Нравится? Да я в него влюблена! Я столько месяцев не могу от него глаз отвести.
— Ну, сегодня вечером оно в твоем распоряжении.
Рука Джерри взметнулась к груди.
— Но оно такое дорогое.
— Поэтому и застраховано. Примерь его.
Даже надевая платье, Джерри продолжала протестовать:
— Но Диди…
— Хватит возражать.
Платье ниспадало мягкими складками. Джерри повернулась к зеркалу, пока Диди расправляла рукава и подол.
— Боже мой! — восторженно выдохнула девушка, с широко раскрытыми глазами глядя на незнакомку в зеркале.
Платье было сшито в имперском стиле, с открытыми плечами и низкой линией декольте, чуть приоткрывавшей грудь, с завышенной талией, благодаря чему юбка не обтягивала, а облегала фигуру, мягкими складками ниспадая до самого пола. Короткие рукава были полупрозрачными, и все платье расшито жемчужинками.
— Боже мой… — снова сказала она скорей себе, чем подруге, которая стояла возле нее, оценивающим взглядом изучая дело своих рук.
— Да уж, действительно «боже мой», — самодовольно сказала Диди, — как я и думала. Ты выглядишь сногсшибательно.
Благодаря открытым плечам ее слишком длинная шея казалась изящной и аристократичной, а декольте обнажало интригующую ложбинку груди.
— Как красиво, — восхищенно прошептала Джерри. — Но ведь это не я.
— А на кого же мы тогда смотрим? — Джерри не ответила, и Диди добавила: — А теперь — завершающий штрих.
Подруга раскрыла сумку и достала колье из бриллиантов и жемчуга, браслет и длинные белые перчатки. Словно во сне Джерри добавила к своему наряду и эти недостающие детали ансамбля.
Зазвенел колокольчик у входной двери. Джерри автоматически повернулась, собираясь встретить гостя, но Диди положила руку ей на плечо.
— Я открою.
Пока подруга спешила вниз по лестнице, чтобы встретить Рэнса, Джерри быстро надела туфельки, переложила все, что ей было нужно, в маленькую серебристую сумочку и напоследок еще раз окинула взыскательным взглядом свое отражение.
«Я похожа на принцессу», — подумала девушка. Об этом она мечтала, об этом молилась не только всю прошлую неделю, но и всю жизнь. А через несколько мгновений и другая мечта осуществится — она пойдет на бал под руку с Рэнсом.
Джерри нахмурилась, когда ей пришло в голову, что лучше бы на месте Рэнса был Дез…
Нет, сказала она себе, хватит думать о Дезе. Он отказался от нее, без борьбы уступил ее Рэнсу. Она не знала, почему это произошло. Может быть, потому, что он — как говорят женские журналы — мужчина с прошлым. После их вчерашней беседы она могла предположить, что это за прошлое.
Но это не повод так себя с ней вести, сказала она себе с раздражением. Он был с ней холоден, обидел ее.
— Ну что ж, тем хуже, — сказала она своему отражению. — Тем хуже для тебя, Дез.
Но ее злость на Деза пропала так же внезапно, как и появилась.
— О Дез, — тут же вздохнула она, — почему ты сейчас не со мной?
С тяжелым сердцем Джерри отвернулась от зеркала, открыла дверь и стала спускаться вниз к бывшему мужчине своей мечты.
На лестнице она еще немного помедлила, думая о том, что нужно быть особенно осторожной. Если она сейчас упадет, ей останется только забиться в какую-нибудь пещеру и провести там остаток жизни.
Но она не споткнулась. Величественно, словно королева, она спускалась по лестнице в фойе, где Рэнс болтал с Диди, украдкой поглядывая в зеркало и поправляя свои и без того безупречно уложенные волосы.
— Добрый вечер, — сказала Джерри, и ей показалось, что говорит не она, а кто-то другой. Ее голос звучал со спокойной самоуверенностью, как будто всю жизнь она носила только вечерние платья и бриллианты.
Рэнс оторвался наконец от зеркала, и, когда обернулся, выражение его лица оправдало все самые смелые ожидания Джерри. Его челюсть отвисла так, что казалось, еще немного, и упадет на пол.
— Джерри! Да ты просто красавица.
Ей захотелось сказать, что он преувеличивает. Что это всего лишь иллюзия, созданная умелыми руками Диди. Но она этого не сказала, так как именно этих слов он от нее ожидал.
— Спасибо. Ты тоже неплохо смотришься в смокинге. Ну что, пойдем?
Кто эта женщина, подумала Джерри, и почему она говорит совершенно невозможные вещи? Куда делась старушка Джерри, не уверенная в себе и не умеющая принимать комплименты, Джерри, готовая приписать вину за любую неловкость себе, и только себе?
Прежняя Джерри исчезла. По крайней мере на этот вечер. Она загадала прожить эту неделю заново, и эта неделя кончится через три часа. У нее осталось только три часа волшебства.
Ну что же, к черту сомнения, и полный вперед!
Этой рыженькой доставляло удовольствие говорить о себе. Дважды разведена, детей нет. Она танцевала стриптиз в варьете, и у нее были для этого все данные; облегающий свитер с треугольным вырезом и обтягивающие кожаные брюки не скрывали роскошного тела, а высокие каблуки подчеркивали изящество лодыжек. Ей было за тридцать, судя по едва наметившимся морщинкам в уголках глаз. Пока они разговаривали, она довольно откровенно намекнула, что не мешало бы познакомиться поближе, и пусть природа берет свое.
Но Дез не спешил перейти к делу. Да и не мог. И не потому, что выпил уже четыре стакана скотча и теперь приканчивал пятый. Не потому, что не находил ее привлекательной, — как раз наоборот, если рассматривать ее как женщину на одну ночь. Даже не потому, что он чувствовал неуверенность в своих силах — сколько бы он ни выпил, мужские способности никогда его не подводили.
Нет, дело в том, что ему нужна только Джерри. Ее открытое лицо, искренность, готовность учиться чему-то новому. Джерри с ее заниженной самооценкой, но неизменным чувством юмора, с ее щедростью, с ее любовью к жизни.
Рыжеголовая — он не мог вспомнить ее имя, хотя она представилась дважды, — не выдерживала с Джерри никакого сравнения. Он не сказал ей, что у него день рождения, ему не хотелось с ней этим делиться. Но он все же попытался убедить себя, что хочет провести свой праздник с этой роскошной женщиной, которая будто сошла с обложки журнала, которая щедро предлагала ему себя, свое тело, обещая только удовольствие, никаких сложностей, никаких обязательств, не требуя никаких жертв.