Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Там!
В десяти метрах от корабля гладь океана только что разрезал китовый плавник. Кит вынырнул, взметнув облако брызг, и на мгновение завис. Не раздумывая, Тошиа нажал на курок. Раздался взрыв, и гарпун полетел в цель. Звук глухого удара подтвердил то, что выстрел выполнен удачно.
Когда неподвижное китообразное всплыло, Тошиа Киносита понял, что сделал прекрасный выстрел, даже фантастический. Должно быть, острие гарпуна пробило глаз кита и проникло в его мозг, что объясняло моментальную смерть животного. Белая в полоску кожа доказывала, что это действительно был полосатик.
– Отлично сделано! – воскликнул Хиро.
В непредвиденной ситуации Тошиа показал себя успешным игроком.
Капитан, который, вероятно, наблюдал за происходящим из кабины управления, выключил моторы, чтобы моряки могли подобрать добычу. Два гарпунера сошли на сходни, которые были опущены прямо в океан. Четверо мужчин, вооружившись жердями с крюками, уже ждали их там, чтобы помочь. Все вместе они подогнали кита к корпусу корабля и поместили его в подъемный брезентовый ковш. Хиро быстрым шагом поднялся на палубу, чтобы привести подъемник в действие. Он ни с кем не советовался, а сам присвоил себе роль начальника, как и роль советчика всем и во всем. Тошиа даже не сердился на него, поскольку пребывал в отличном настроении после своего выстрела. Если им немного повезет и они поймают двух оставшихся полосатиков, то это станет отличной заявкой для получения премии. Такова была традиция гарпунеров на «Юсин Мару».
Туша кита, лежащая в брезентовом саркофаге, вынырнула из воды. Трос натянулся, заскрежетал и стал сильно трястись. Скорее всего, что-то застряло. Хиро решил остановить подъемник, чтобы не испортить брезент. Он увидел, что на одном из тросов запутался огромный комок ламинарий, который, вероятно, и застопорил механизм. Мужчина, взбешенный этой задержкой, выругался:
– Ребята, а ну уберите эту дрянь!
Тошиа наклонился через поручни и визжащим голосом спросил:
– Обалдеть, что это такое?
В куче зеленых водорослей виднелись чьи-то безжизненные останки. Это было животное, не похожее ни на рыбу, ни на другого морского обитателя. Сначала Тошиа подумал, что это мертвый волк. Он судил по коричневой шерсти и длинной морде, однако хвост зверя был не меньше метра. Рыбака охватило отвращение. Он наклонился еще ниже, чтобы лучше рассмотреть животное. Никто вокруг него не осмеливался пошевелиться.
Наконец, старик Акамару Танака решился заговорить, подавив рвущееся ругательство:
– Кюзо! Как эта штука оказалась в водорослях? Мы слишком далеко находимся от суши!
– Это могло упасть с какого-нибудь корабля, – подсказал Иширо глухим голосом.
Восемнадцатилетний паренек, который впервые участвовал в кампании, в этот момент пожалел, что оказался здесь.
– Это что? – спросил один из крючников.
– Зверина для зоопарка! – заорал Хиро.
Он спрятался за пультом управления подъемника в ожидании, когда моряки на что-нибудь решатся. «Легко строить из себя храбреца, сидя на своей жердочке», – подумал Тошиа и, раздраженный поведением напарника, резко спросил:
– Посреди океана?
– Он мог упасть.
– Упасть? Это ты упал на голову! Иди сюда скорее и проверь!
– Черт возьми, смотрите, он шевелится! – воскликнул Акамару, попятившись назад.
Он был прав. Задняя лапа животного начала дрожать, и Тошиа окатило холодным потом. Не раздумывая, он упер острие копья в мохнатое брюхо зверя и надавил, пытаясь пробить верхний слой кожи, который оказался очень крепким. Тварь вздрогнула и открыла глаза, обнажив желтые зрачки, вселившие в моряков ужас. Кто бы это ни был – волк или, может, химера, – зверь резко вскочил и затем, приложив невероятные усилия, прыгнул на сходни, где двумя метрами выше стояли мужчины. Животное глухо зарычало, задрав морду и оскалив острые клыки.
Как только чудовище прыгнуло, Тошиа рефлекторным движением поднял багор, что и спасло ему жизнь, как позже оказалось. Он стоял, крепко держа оружие, и был готов атаковать монстра. Гарпунер понял, что товарищи, стоявшие позади него, пошли на попятную и поднялись на верхнюю палубу. Тошиа же стоял неподвижно. Его сердце бешено колотилось. Мужчина замер и боялся пошелохнуться, пока рычал этот монстр. Рыбаки спросили его, как долго он выстоит с багром в руках. Тошиа понимал, что не слишком-то и долго. Его тошнота прошла. Он спрятал истерическую ухмылку. В это мгновение Хиро крикнул ему, чуть было не подтолкнув сделать неверный шаг:
– Сматывайся, ты же не собираешься сдохнуть!
Стиснув зубы, Тошиа проглотил ответную реплику с пожеланием заткнуться. Он думал, что делать. Сматываться? Но каким образом?
– Тоши, черт бы тебя побрал, что ты вытворяешь?
«Развлекаюсь, разве не понятно?» – подумал Тошиа. По всей видимости, до Хиро дошло, что, горланя, он ни на что не повлияет, и Тошиа услышал позади себя топот. Куда он ушел? В кубрик? И чем, черт возьми, занимается капитан? А остальные? Здоровяк Коки? Или Масару? Они его бросили…
Несмотря на то, что ему было очень страшно, гарпунер продолжал рассматривать это странное существо. Чем дольше мужчина смотрел на животное, тем больше убеждался, что оно было необыкновенным, даже сверхъестественным. На его массивной голове не было ушей, челюсть была очень развита, а на перепончатых лапах торчали когти, которые с легкостью распороли бы человеку живот… Мужчина вспомнил игру своего племянника, целью которой было придумывать несуществующих животных: птиц с телом бегемота, крылатых кошек или дельфинов-ящеров. И этот морской волк был похож на нечто подобное. У зверюги торчали ребра, похоже, что голод ее здорово истощил, но не настолько, чтобы полностью лишить сил. Это животное сожрет все, что попадется ему на пути… И кто сказал, что Тошиа не окажется жертвой?
– Он, наверное, голодный! – заорал изо всех сил гарпунер, чтобы его услышали. – Бросьте ему что-нибудь!
– Черта с два, ты думаешь, мы тут разгуливаем с сырой рыбой? – выкрикнул Хиро, стоя за перилами.
– Дерьмо, постарайся. Что ты мне предлагаешь?
– Мы убьем его гарпуном. Капитан считает, что…
– Нет! Гарпун не самая лучшая идея. У него очень толстая кожа, и если ты промажешь, я – труп!
– Тогда убегай! Мы его отвлечем!
– И повернуться к нему спиной? Лучше сдохнуть! Говорю же тебе, что он уйдет, когда набьет желудок!
– Ты должен валить оттуда!
В этот момент на животное посыпались градом разные предметы: шесты, спасательные круги, канистры. По сигналу Хиро члены экипажа, сидевшие в засаде за ограждением, принялись бросать все, что попадалось им под руку. Несмотря на нерешительность, Тошиа больше не раздумывал и повернулся к сходням с единственной мыслью: «Бежать». Спасение было в шаге от него, как вдруг он почувствовал адскую боль в ноге. Тошиа резко замахнулся багром, который до сих пор держал в руке, и с силой ударил животное. Зверюга издала глухой визг, что-то среднее между скулением и рычанием. Выхлоп гнилой падали защекотал ноздри гарпунера. Сверху кричали. Его нога поскользнулась на разбрызганной слизи. Дальше все происходило очень быстро. Тошиа пустился бежать к мостику, а зверь неожиданно нырнул в черные воды океана.