Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но, отец, я нашла записку, это почерк Малы. Твоя стража уже на границе? Защитная печать...
– Довольно! Ариэль, ты послушаешься меня, иначе, да поможет мне морской бог, ты будешь наказана до следующей Коралловой луны, – его голос прозвучал как гром, и палтус за спиной русалки затрясся ещё сильнее.
Ариэль фыркнула.
– Ты напугал Флаундера. Как тебе не стыдно! – Иногда её отец был просто невыносим. Её сердце заныло от разочарования. Русалка схватила палтуса за плавник и кипя от злости покинула зал. Её раздражало, что король не видит ничего дальше своего носа.
Ариэль даже не успела рассказать ни о печати, ни о записке Малы, да он и не стал бы слушать в любом случае. Видимо, он уже нашёл подозреваемого в Ясном солнце, но был ли он на верном пути? Ариэль и Флаундер вернулись в её комнату, где их ждала Жемчужния.
– Ну? Как всё прошло? – спросила старшая сестра. Ариэль в ответ только скрестила руки. Сестра всё поняла без слов. – Это было хорошей идеей, – проговорила Жемчужния. – Найти Малу самим, я имею в виду. Жаль, что не вышло.
– О, наше расследование ещё не окончено, – решительно сказала Ариэль.
Флаундер нервно сглотнул.
– Мы найдём Малу, – твёрдо заявила Ариэль. – Только нужно убедиться, что отец нам не помешает.
Глава 8
Три дня до Коралловой луны
Остаток дня прошёл как в тумане. Пока Ариэль и Жемчужния сидели в заточении в своих комнатах, король Тритон со стражей искали преступника, допрашивая керинейцев. Усенгу отправили в другие королевства узнать, какие слухи ходят о похищении Малы.
На следующий день Ариэль и других принцесс подняли рано утром, чтобы они вернулись в замок короля. Хвост Ариэль болел от быстрого плавания прошлых дней, поэтому она едва могла угнаться за темпом отца.
У русалки не было возможности поговорить с королём и рассказать ему о резидентах. Она пыталась завязать разговор по дороге домой, но каждый раз, когда Ариэль поднимала тему расследования, отец говорил, чтобы она предоставила это ему. Но ещё больше русалку огорчало распоряжение короля запереть все входы и выходы в замок, так что ей, сёстрам и Флаундеру, которого Ариэль взяла с собой в качестве гостя, было запрещено покидать свои покои.
– Мы что, пленники? В нашем собственном доме? – пробормотала Ариэль, как только король повернулся к ней спиной.
– Это для нашей же безопасности, сестрёнка, – поучительным тоном сказала Каспия, как обычно соглашаясь с королём. – Как защитница, ты должна взвешивать риски и принимать соответствующие решения, как делает отец.
Тогда у Ариэль не было сил спорить, но ей удалось шепнуть Жемчужнии и Флаундеру, что они должны улизнуть и встретиться в её комнате, как только разберут вещи, чтобы обсудить список подозреваемых.
Несмотря на то что Джулия ещё не выгрузила большую часть её вещей, среди родных стен русалка ощутила облегчение. И уверенность, что ей под силу найти Малу. Ариэль не допустит, чтобы новая трагедия разлучила их.
А пока русалка металась по комнате. Чем дольше она ждала, тем сильнее её терзало беспокойство. Ну где же они?
Вдруг за дверью послышался шум. Русалочка бросилась открывать, и её сердце радостно подпрыгнуло при виде пухлых щёк Флаундера.
– Наконец-то! – Она поискала взглядом и Жемчужнию, но в коридоре её не оказалось.
Палтус заплыл внутрь, с любопытством разглядывая вещи Ариэль. Она убедилась, что никто из стражников не увидел гостя, и быстро закрыла дверь.
– У тебя есть челнок? – с любопытством спросил Флаундер.
– Что? – переспросила Ариэль.
Он указал плавником на заострённый предмет на полке.
– Я слышал, что это так называется. Моя подруга, птица Скаттл, сказала мне, что так выглядит челнок для вязания, с его помощью можно делать причудливые украшения из разноцветных морских водорослей.
Ариэль вынула из стеллажа продолговатый серебряный предмет и покрутила между пальцами. Однажды вечером она нашла его на дне и подумала, что с его помощью на поверхности вспахивают землю. Хотя теперь русалка поняла, что его маленький заострённый кончик едва ли подходил для такой роли.
Флаундер оглядел остальные предметы на стеллаже, сделанном из большой раковины. Ариэль на протяжении многих лет собирала вещи, попавшие в море с поверхности. Её сёстры назвали бы всё это мусором.
– Наверное, вы бы хотели привести все эти вещи в какой-то порядок, – Флаундер начал перебирать обломки необычных предметов, но Ариэль поторопилась забрать челнок из его плавников.
– Мои сёстры вечно смеются надо мной. Отец думает, что эти вещи с поверхности токсичны. Так что я стараюсь не держать их на виду, – сказала Ариэль. – Челнок для вязания. Какая любопытная вещь. – Она снова повертела палочку в руках и положила обратно на полку к остальной коллекции.
– Нельзя терять времени. Мала неизвестно где, и мы должны найти её. – Ариэль разложила на столе свиток со списком подозреваемых. Теперь, когда Флаундер знал, чем именно они занимаются, Ариэль могла перейти к сути. – Так ты согласен? Раз только у резидентов была возможность взломать печать, значит, это кто-то из шести правящих морских монстров похитил Малу.
– Да, это точно один из них, – согласился палтус. – Если говорить о том, кто самый могущественный и мог бы справиться с печатью, то это Усенгу. Но, учитывая всё, что я о нём знаю, это не мог быть он.
Ариэль задумалась. Усенгу не получил от её отца никакого дара, когда его назначили резидентом.
– «Могущественный»? Что ты имеешь в виду?
– Ну, морские чудовища слушают его. Он пользуется их уважением как инспектор над резидентами и правая рука короля. Они – его подданные.
Ариэль неловко поёжилась от всей этой болтовни об Усенгу. Было много причин, почему добавлять его в список подозреваемых не имело никакого смысла. Он член семьи. К тому же Усенгу всё это время находился в замке. Ариэль видела его незадолго до исчезновения Малы, и после этого отец встречался со своими стражниками, среди которых всегда был Усенгу.
– Флаундер, каждый в нашем королевстве – подданный моего отца.
– Технически да, – сказал палтус. – Но если бы это было так, в договоре между русалками и чудовищами не было бы никакой нужды.
Ариэль не могла с этим поспорить. Флаундер был прав. Отец ясно изложил свою позицию по поводу морских чудовищ.