Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ох, мальчик-фокусник! – простонал Артур.
Дядя Билл опустился на колени рядом с замком волшебника, взял в руки кусок стены и поражённо уставился на неё.
– Артур!
– Папа, это вышло случайно, мы…
– Артур, не могу поверить, что ты это сделал! – Дядя Билл сердито поднялся и продемонстрировал сыну кусок дерева. – Это был ценный предмет старины!
– Мы этого точно не знаем… – пробормотал Артур.
– Уверяю тебя, я знаю! О чём ты думал? Кто это сделал? – Дядя Билл тяжело дышал от гнева, переводя взгляд с Артура на Молли и Джека. – Если это сделал Джек, то виноваты всё равно вы! Это ваша ответственность!
– Это не я! – закричал Джек и начал шмыгать носом.
– Это я, пап. – Артур покраснел и наконец заставил себя посмотреть отцу в глаза. – Мне очень жаль. Это моя вина. Я пытался его открыть и подумал, что нашёл способ разобрать его…
– Тебе это определённо удалось! – взорвался дядя Билл.
Артур робко пожал плечами.
– Сундук развалился на части, но внутри ничего не было. Мне очень жаль…
– Мы оба виноваты, – вставила Молли, подходя поближе к Артуру. – Это была и моя идея. Простите, дядя Билл.
Дядя Билл сжал губы, изо всех сил стараясь сдержать гнев.
– Я очень разочарован. Особенно в тебе, Арт. Ты не должен был так поступать.
– Я знаю…
– Мы с твоей матерью должны отвезти остальные предметы на материк. Нас не будет два дня. И вы оба всё это время будете наказаны! Я скажу Нэнси и Мэйсону, что вы не должны выходить из дома. – Он покачал головой. – Что они подумают об этих обломках, а?
Молли поймала взгляд Артура: он выглядел несчастным и виноватым. Она не могла представить, что скажет Нэнси…
Когда дядя Билл ушёл, бормоча о разрушениях и бессмысленном вандализме, дети молча опустились на корточки, чтобы собрать обломки сундука. Джек вертел в руках фигурку сэра Персиваля и с трудом сдерживал слёзы.
– Как он мог сломаться? Прости, Молли, я не… Я не должен был оставлять его здесь. Я…
– Ты не виноват, Джек. – Молли обняла братишку. – Ты ни при чём. Мне жаль твою крепость. Дома мы найдём тебе что-нибудь поиграть. Что-нибудь дешёвое и современное, – грустно добавила она.
Артур вздохнул.
– Хорошо поохотились на тролля, – чуть слышно пробормотал он, чтобы его услышала только Молли. – Если папа переживает по поводу вандализма, что он скажет… Ой!
– Что такое? – Молли снова опустилась на корточки.
Артур молча вручил ей большой обломок розового дерева. Когда их взгляды встретились, Молли увидела, что вина и разочарование в глазах Артура сменились испугом и решимостью.
Молли перевернула кусок дерева и ахнула. На нём был вырезан символ, выложенный чем-то золотым. Только это был не металл, а, возможно, янтарь или топаз. Это было изображение кошачьего глаза, блестящего и яркого, с узким чёрным зрачком.
– Наверняка это символ эльфов, – прошипел Артур. – Он имеет отношение к Гарриет!
Обеспокоенно взглянув на Джека, Молли увидела, что он уже принялся перестраивать крепость из кусков угля. Его руки были перепачканы, и он успел позабыть о своём разочаровании.
– Значит, это эльфы посадили в сундук тролля? – прошептала Молли. – Но зачем им это делать?
– У королевы много дорогой посуды? – предположил Артур. – Не знаю! Они что, собираются посадить в сундук и мою сестру? Молли, что происходит?
– Не понимаю. – Молли удивлённо покачала головой. – У тролля не было глаз, как у Гарриет.
– Тогда что он делал в сундуке с этим символом?
– Не знаю. – Молли сжала руку Артура. – Понятия не имею. Но я знаю одно: мы не станем сидеть дома. Мы выясним, что происходит!
– Как же мне не хочется оставлять Гарриет, – тоскливо произнесла тётя Кэтрин, прижимая ребёнка к груди. – Билл! Мы впервые оставляем её так надолго, и она…
– Нэнси за ней присмотрит, – заверил её дядя Билл, обняв за плечи. – Ты ведь знаешь, что мы не можем тащить её на ярмарку антиквариата. И отдых пойдёт тебе на пользу.
– Знаю, знаю. Но я буду по ней скучать. И волноваться.
Родители Артура стояли в прихожей в пальто, а на дорожке ждал фургон, куда уже аккуратно сложили ящики. Мэйсон взял чемоданы и терпеливо ждал, пока Кэтрин нехотя передаст беспокойную Гарриет Нэнси.
– Я о ней позабочусь, миссис Вулфри, – заверила её Нэнси, успокаивая хнычущего ребёнка. – Не переживайте. Думайте только о делах. Как сказал мистер Вулфри, отдых пойдёт вам на пользу. Вам обоим.
– Это правда. – Дядя Билл улыбнулся Артуру, Молли и Джеку, на время позабыв свой гнев из-за разбитого сундука. – До свидания! Уверен, вы придумаете, чем заняться дома.
Артур обнял родителей.
– Удачи на ярмарке!
– Спасибо. И ведите себя хорошо!
Нэнси подмигнула детям, а Вулфри вслед за Мэйсоном отправились к машине.
– Не переживай, Арт. Если с Гарриет будет происходить что-то странное, я тебе скажу.
Молли беспокойно взглянула на Джека, но Нэнси говорила очень тихо, и к тому же мальчик уже почти засыпал. Его веки опустились, и он слегка покачнулся, а когда они все начали махать Вулфри, он едва мог поднять руку.
– Думаю, вам пора ложиться спать, молодой человек.
Когда звук мотора стих, Молли подхватила Джека на руки.
– Я не устал, – пробормотал он и тут же заснул у неё на плече.
Молли отнесла его в кровать, накрыла одеялом и вернулась на кухню, где Артур с мрачным видом сидел за столом. Перед ним стояла чашка с горячим шоколадом, а рядом на стуле сидела Нэнси. Мэйсон стоял, облокотившись о буфет и скрестив руки на груди: его узловатый лоб прорезали морщины.
– Я рассказал им, что случилось, – сказал Артур.
Молли тоже ждал горячий шоколад, и она с благодарностью сделала глоток.
– Это была случайность, правда, Нэнси. Мне очень жаль. Мне не следовало подпускать Джека к лунным камням.
Нэнси похлопала её по руке.
– Это не твоя вина. И не Джека. Он не знал.
– Как только лунные камни оказываются рядом с сундуком, магия сразу же находит выход наружу, – объяснил Мэйсон. – После того как сундук нашли, это стало почти неизбежным. Мы с Нэнси должны были это предвидеть.
Молли с облегчением поймала взгляд Артура.
– Вы на нас не сердитесь?
– Нет, – ответила Нэнси. – И кое-что ещё. По поводу вашего наказания.
Артур вздохнул.
– Нам ужасно не повезло. Это значит, что мы не сможем помочь.