Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делать нечего, пришлось бродить по коридорам, заглядывая в закрытые комнаты. Вскоре Сенкевич отметил: здесь повсюду клубился туман. В одних помещениях он был серовато-серебристым, в других отливал голубым, а коридоры наполняла густая багровая дымка. Это напоминало облака, висевшие над Эдо, но здесь туман был гуще, концентрированнее.
Какой-то вид энергии, понял Сенкевич. И судя по всему, ее довольно много. Но вот что это? Явно не скопление негативной силы, та должна иметь черный цвет. Энергия позитивных сущностей – божественная, по всем эзотерическим трудам, выглядит как поток белого света. Но уж никак не может быть багровым облаком. Так что здесь? Мультяшные розовые пони? Феечки? Домовые? Сенкевич не знал.
Он решил не рисковать и поплыл к своему телу. Вовремя: из покоев донесся звон колокольчика. Сегун извещал, что дела окончены. Пора провожать его к полднику, на женскую половину.
Сенкевич вздрогнул, возвращаясь в тело. Несмотря на веселую расцветочку увиденных им облаков, впечатление от прогулки по замку осталось тягостное, и он сам не понимал, почему.
– Скоро придем в Эдо, Акира, – озабоченно прокаркал тэнгу. – Что ты намерен предпринять?
– В первую очередь отыскать Кумико и забрать ее из публичного дома.
– Как забрать? Выкупить? Отбить? Организовать побег? Ты беспечен, как трехмесячный котенок, Акира. Для выкупа нужны деньги, для побега – связи.
– Значит, отобью, – упрямо процедил Дан. – Охранники борделя – не Снежная дева, сил у меня хватит.
– Хорошо, допустим. И дальше куда ты ее денешь? Брать с собой опасно.
– Спрячу в каком-нибудь монастыре или отведу к надежным людям, – Дан нашел в памяти Акира нескольких друзей и добавил: – Например, к Тайра Масакадо.
– А ты уверен, что он до сих пор жив? А если жив, то до сих пор в Эдо? А если в Эдо, то до сих пор твой друг?..
– А если друг, то что? – Дану надоели причитания Карасу.
– А если друг, то захочешь ли ты его подводить, Акира? Не забыл, что Кумико продана в веселый дом по приказу самого Токугава? Что будет человеку, который прячет у себя дочь опальной семьи?
– Разберусь на месте, – отрезал Дан.
Он понимал, что действует наобум, но не мог придумать ничего конкретного. Необходимо было найти дом, в котором держат Кумико, разведать, как там поставлена охрана, разыскать надежных людей. Но все это было возможно только по прибытии в Эдо.
А сейчас он снова шагал по пыльной дороге, с обеих сторон которой покачивались под ветром кусты полыни. Тэнгу недовольно каркнул и поднялся на крыло. Дан пожал плечами: ворон был самозабвенным занудой.
– Эй, Акира-сан! – окликнули сзади.
Дан обернулся и увидел Мусаси. Великий мастер меча, по обыкновению лохматый, в обтрепанной одежде, быстро нагонял его.
– В Эдо? – весело спросил он.
– Здравствуйте, Мусаси-сэнсэй. Да, я иду в столицу.
– Отлично! Тогда пошли вместе, – не дожидаясь согласия, Миямото зашагал рядом. – Меня пригласил в гости приятель, Мицудайра Сато. Слышал о таком?
В сознании Акира отыскались сведения. Господин Мицудайра был большим чиновником в бакуфу. Дан кивнул.
– Кстати, а ты где собираешься остановиться, Акира-сан?
Пришлось признаться, что пока негде.
– Идем со мной. Я представлю тебя как своего ученика, – предложил мечник.
Дан счел за благо согласиться. Дом богатого чиновника бакуфу – последнее место, где будут искать мятежного ронина. Может быть, там удастся найти убежище и для Кумико…
В Эдо вошли к вечеру. Без проблем миновали три заставы – Мусаси узнавали абсолютно все, встречали и провожали поклонами, на ронина рядом никто не обращал внимания.
Дом господина Мицудайра стоял в центре, неподалеку от замка Эдо, который отбрасывал угрожающую тень на столицу. Их приняли как дорогих гостей, провели в комнату, принесли тазы с горячей водой.
– Наконец-то можно умыться, – Мусаси скинул одежду. Заметив, что Дан собирается последовать его примеру, прикрикнул: – А ты пока подожди, стой возле двери. – В ответ на удивленный взгляд спутника добавил: – Везде могут оказаться враги. А человек, опустивший голову в таз, уязвим. Я никогда не моюсь в дороге. Воин всегда должен быть готов встретить атаку мечом.
Дан спорить не стал, решил, что у каждого героя могут быть свои странности, и встал у двери.
Вскоре их позвали к ужину, который был накрыт на просторной веранде. Вокруг радовал взгляды пышный сад, ветви цветущих кустов тянулись к столу, осыпали гостей нежными лепестками. Господин Мицудайра, крепкий человек лет тридцати пяти, радушно приветствовал Миямото.
Спустя час, когда все перекусили и расслабились под воздействием сакэ, а хозяин с гостем поделились главными новостями, Мицудайра с улыбкой проговорил:
– Мы дружим с тобой уже несколько лет, Мусаси-сэнсэй, а я ни разу не видел тебя в бою.
– Может быть, из-за того, что дружим, и не видишь? – благодушно ответил пьяненький Миямото. – В бою меня видят только враги. И то недолго…
– Все же мне хотелось бы как-нибудь насладиться зрелищем твоего искусства, Мусаси-сэнсэй. Ты же знаешь, несмотря на чиновничьи обязанности, я и сам не чужд пути меча.
– Путь меча предполагает отречение от других обязанностей, Сато-сан, – рассмеялся воин. – Но будь по-твоему. Я не могу отказать такому гостеприимному хозяину. Ты увидишь прямо сейчас, чего стоит Мусаси.
– Но быть может, лучше отложить? – замялся Мицудайра. – Сакэ…
– Истинному мечнику сакэ не помеха! – Миямото уже был на ногах. Он покачивался, но был полон решимости. – Вели позвать сюда своего самого лучшего и искусного в бою слугу.
Глаза Сато загорелись азартом.
– Пусть это будет Риота. Он хорош с шестом.
Явился невысокий, но очень коренастый, крепкий парень. В руках у него был шест не меньше двух метров в длину. Миямото подхватил два бокэна, легко сбежал в сад, остановился в нескольких шагах от Риота. Сейчас он был сосредоточен и твердо стоял на ногах, как будто и не пил. Слуга закрутил шест и пошел на мечника. Миямото стоял спокойно. Риота сделал выпад, замахнулся, чтобы ударить. Мусаси легко отразил атаку.
Они закружились между деревьями. Слуге с длинным шестом негде было развернуться, Миямото теснил его к веранде. Перед ступеньками Риота остановился, мечник сделал стремительный выпад, угрожая нанести удар в лицо. Слуга принял оборонительную стойку, и тут Мусаси без перехода ударил его бокэнами по обеим рукам.
Риота завопил, выпустил шест и упал на колени, прижимая руки к груди.
– Надеюсь, ты не переломал ему кости, Мусаси-сэнсэй, – довольно расхохотался хозяин. – Впрочем, даже если так, то не беда: потерять руки от удара великого мастера – большая честь. Ступай, Риота.