Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моро долго молчал. Последние слова Пела были произнесены почти истерическим тоном. Когда мэр Бловена снова заговорил, голос его звучал мягко.
— Интересно знать, почему вы так хотите именно этого, — сказал он.
— Идите к черту! — ответил Пел. — Просто идите…
Я резко затормозил и посмотрел на Пела.
— Это я тоже хотел бы знать. Хорошо, вы любили Кенси. Я тоже. Но сейчас мы можем ожидать чего угодно — от полного уничтожения города до возможной гибели нескольких сотен тысяч людей. Все это за смерть лишь одного человека?
На лице Пела появилось горькое и усталое выражение.
— В нас, жителях Сент-Мари, нет ничего хорошего, — хрипло проговорил он. — Мы — маленькая ленивая фермерская планета, которая ничем не прославилась с тех пор, как была впервые заселена. Мы лишь взывали о помощи к экзотам каждый раз, когда у нас были неприятности. А экзоты каждый раз нас вытаскивали из беды, только потому, что мы с ними в одной солнечной системе. Чего мы стоим? Ничего! По крайней мере, от дорсайцев и экзотов есть хоть какая-то польза!
Он отвернулся от нас, и больше нам не удалось добиться от него ни слова.
Мы въехали в город, где, к моему большому облегчению, я наконец избавился от Пела и Моро и поспешил в комиссариат полиции.
Я планировал потратить два или три часа на то, чтобы взять ситуацию под контроль, а затем найти Падму. Но, как оказалось, мне потребовалось почти семь часов, чтобы подавить панику и замешательство и навести некоторый порядок в действиях моих подчиненных. Собственно, от нас требовалось немногое — просто патрулировать улицы и следить, чтобы жители города оставались в своих домах. Тем не менее я все еще не мог отправиться на поиски Падмы: в моем присутствии срочно нуждалась команда детективов, которая работала вместе с военными, выслеживая убийц.
Я медленно ехал по пустым ночным улицам, с включенными сигнальными огнями, эмблема на борту полицейской машины была ярко освещена. Однако три раза меня останавливали и проверяли неожиданно появлявшиеся вооруженные группы солдат, от трех до пяти человек. Офицер, возглавлявший одну такую группу, сел ко мне в машину. Еще дважды после этого мы встречали военные патрули, тогда он высовывался в окно, и нас пропускали.
Наконец мы подъехали к комплексу складских зданий в северной части города и остановились возле одного из складов. Внутри большого гулкого помещения было пусто, за исключением нескольких сотен квадратных футов, заставленных сельскохозяйственными машинами в ящиках, на первом из трех этажей. Я обнаружил своих людей на втором этаже, в прозрачных кабинах, служивших кабинетами.
— Мы ничего не можем сделать, комиссар, — сказал старший детектив, лейтенант Ли Холл, которого я знал в течение шестнадцати лет, — Нам за ними не угнаться, даже если бы они нам позволили.
— Не угнаться? — удивился я.
— Да, сэр, — утвердительно кивнул Ли. — Идемте, я вам покажу. Так или иначе, смотреть они нам позволяют.
Он повел меня на верхний этаж склада, большое пустое пространство, где было лишь разбросано несколько пустых ящиков среди куч неиспользованного упаковочного материала. Переносные прожектора освещали территорию безжалостным голубовато-белым светом. Едва мы сделали несколько шагов, как дорогу нам преградил офицер.
— Дальше нельзя, лейтенант, — заявил он Ли и посмотрел на меня.
— Это Томас Вельт, комиссар полиции Бловена.
— Мое почтение, сэр. Но вам с лейтенантом придется стоять здесь, если вы хотите увидеть, что происходит.
— А что происходит? — спросил я.
— Мы воссоздаем ситуацию, — ответил офицер. — Это один из наших охотничьих отрядов.
В белом свете прожектора виднелись фигуры четырех солдат. На первый взгляд казалось, что они разыгрывают какой-то странный балет или пантомиму. Они находились на небольшом расстоянии друг от друга; сначала один из них переместился так, словно встал с несуществующего стула, подошел к такому же несуществующему столу и повернулся лицом к остальным. Затем то же повторил другой. Потом к ним подошел третий и стал что-то делать вместе с ними за этим невидимым столом.
— Люди в наших охотничьих отрядах — по существу, следопыты, комиссар, — тихо сказал офицер мне на ухо. — Эти — из отряда, который хорошо работает в закрытых помещениях.
— И что они делают? — спросил я.
— Определяют, чем занимались убийцы, когда были здесь, — объяснил офицер. — Каждый из троих членов отряда берет след одного из убийц, а четвертый наблюдает за ними в качестве координатора.
Я посмотрел на него. На рукаве у него была эмблема Дорсая, но он выглядел столь же обычно, как я сам или любой из моих детективов. Явно иммигрант в первом поколении; это объясняло, почему у него нашивки младшего офицера, несмотря на эмблему.
— Но какие следы они ищут? — поинтересовался я.
— Большей частью мелочи. — Он улыбнулся. — Такие мелочи, которые мы с вами не сможем увидеть, даже если нам на них покажут. Иногда ничего не удается найти, и тогда им приходится догадываться — вот где помогает координатор. — Он посерьезнел, — Похоже на черную магию, верно? Даже мне порой так кажется, а я дорсаец уже четырнадцать лет.
— Вы сказали — трое, — сказал я.
— Верно, — ответил офицер. — Снайперов было трое. Мы проследили их путь от помещения в здании, из которого они стреляли, до этого места. Здесь был их штаб — отсюда они отправились туда, где произошло убийство. Есть признаки того, что они провели тут в ожидании по крайней мере несколько дней.
— Почему вы решили, что они ждали? — спросил я.
— Множество повторяющихся признаков. Привычные действия. Следы установки походных кроватей и переносного телефона — вероятно, кто-то позвонил и сообщил им, что командор выехал из лагеря. Следы многочисленных приемов пищи. Остатки металлической смазки, свидетельствующие о том, что здесь разбирали и чистили оружие.
— Но откуда вы знаете, что их было только трое?
— Есть следы только троих, — ответил он. — Все достаточно крупные для вашей планеты, все моложе тридцати лет. У самого высокого были черные волосы и борода. Он в течение недели не менял одежду… — Офицер понюхал воздух. — Чувствуете запах?
Я долго и напряженно принюхивался.
— Ничего не чувствую, — покачал головой я.
— Хм… — В голосе офицера звучало мрачное удовлетворение. — Видимо, эти четырнадцать лет все-таки не прошли для меня зря. Так или иначе, его запах — один из следов, который привел нас сюда.
Я взглянул на Ли Холла, потом снова на офицера.
— Значит, вам вообще не нужны мои детективы, верно? — спросил я.
— Нет, сэр. — Он посмотрел мне прямо в лицо. — Но мы полагаем, вы хотите, чтобы они остались с нами. Никаких проблем.
— Да, — сказал я и ушел. Если мои люди не были здесь нужны, то и я тоже. К тому же я хотел поговорить с Падмой.