Шрифт:
Интервал:
Закладка:
305
Праздник Середины осени, или праздник Луны, – он отмечается осенью, вечером пятнадцатого числа восьмой луны, так как именно в это время темное женское начало – инь (см. инь и ян), к которому в китайской натурфилософии относится луна, в противоположность солнцу, относимому к светлому мужскому началу – ян, начинает брать верх над последним. Праздник этот широко празднуется в народе, особенно женщинами.
306
Треск хлопушек. Хлопушки – бумажные патроны, наполненные порохом, связанные между собой фитилем и дающие при зажигании фитиля частые взрывы, напоминающие пулеметные очереди. Хлопушки – обязательная принадлежность всякого праздника в Китае.
307
Праздник первого дня первой луны – первый день нового года по лунному календарю торжественно отмечается в Китае, причем празднование Нового года длится около двух недель.
308
Праздник фонарей – см. пятнадцатого глядеть на фонари.
309
Курительные свечи – палочки различной длины и толщины, изготовленные из прессованной рубленой соломы, бумаги или опилок с добавлением ароматов (сандал и др.). Употребляются для курения перед изображением божества, перед табличками предков и т. д. Курительную палочку или, чаще, пачку таких палочек зажигают с одного конца, а другим концом вставляют в курильницу, и она, медленно тлея, курится ароматным дымком.
310
Тайцзун – второй император династии Тан (годы его правления 627–649).
311
Сюань Чжуан, или Сюань Цзан, – китайский буддийский монах, знаменитый путешественник, отправленный по указу императора Тайцзуна в начале VII в. в Индию за подлинными священными буддийскими книгами, переводом которых он занимался потом до конца своей жизни.
312
«Паук счастья» – речь идет об одной разновидности пауков, которая, по китайским поверьям, предвещает приход желанного гостя.
313
Вторая стража – время от 9 до 11 часов вечера. В древности в Китае в течение десяти ночных часов с 7 часов вечера до 5 часов утра каждые два часа сменялись ночные стражи. Смена стражи отмечалась ударами в барабан или гонг. Такой двухчасовой отрезок времени стал именоваться «стражей». Первая стража – от 7 до 9 часов вечера, вторая – от 9 до 11 часов вечера, третья – от 11 вечера до часу ночи, четвертая – от часу до 3 часов ночи и пятая – от 3 до 5 часов утра.
314
В Китае широко распространены разные украшения и безделушки из цветных перьев птиц, в частности из изумрудных перьев зимородка.
315
Пань Ань, или Пань Яо, – поэт IV в. н. э., славился своей красотой; его имя, так же как и имя другого поэта, Сун Юя, стало нарицательным для красивого мужчины.
316
Сун Юй – поэт IV в. до н. э., племянник великого поэта древности Цюй Юаня, известен был своей пленительной красотой.
317
Женьшень – корень этого растения издавна употребляется в китайской медицине как сильное тонизирующее средство.
318
Старинный обряд, выполнявшийся над невестой перед браком. После этого девушка уже считалась женой.
319
Закрыть лицо рукавом – знак стыдливости.
320
Гром орудий – пушки, стрелявшие каменными ядрами и железными снарядами, появились в Китае в XIII–XIV столетиях, так что выражение «гром орудий» для описываемого в романе времени (VII в). является явным анахронизмом.
321
Крашеными яйцами угощают родственников, когда они приходят поздравить забеременевшую женщину.
322
Имеются в виду удары в колотушки ночных сторожей.
323
Третья стража – время от 11 часов вечера до часу ночи (см. вторая стража).
324
Жо-хуа – букв. «словно цветок». В то же самое время «жо-хуа» – название цветка (о китайских именах см. детские имена).
325
Хур – букв. «орхидея».
326
Хун-вэй – букв. «красный шиповник».
327
Цзы-сюань – букв. «фиолетовый златоцветник» (о китайских именах см. детские имена).
328
Люся Хуэй (букв. «достойный из Люся») – под этим прозвищем известен Чжань Цинь, он же Чжань Хо (VII–VI вв. до н. э.)., живший в местности Люся в княжестве Лу и служивший там в должности инспектора по судебным делам. Люся Хуэй почитался одним из самых честных и порядочных людей древности. О нем говорили, что никому не придет в голову заподозрить его в чем-нибудь предосудительном, даже если его увидят обнимающим женщину, сидящую у него на коленях.
329
Юй – легендарный император древности. В свое время, еще не будучи императором, Юй по поручению императора Яо (2356–2258 гг. до н. э.). в течение девяти лет вел борьбу с наводнением, от которого страдала вся страна, и в конце концов победил стихию, отведя воду в реки и моря. Потом он служил императору Шуню. Назначенный последним, в обход своим собственным детям, наследником престола, он в 2205 г. взошел на престол и основал династию Ся (2205–1767 гг. до н. э.).
330
И Ди – сановник при легендарном императоре Юе. В некоторых источниках встречается упоминание об И Ди как о дочери императора Юя. Историческое предание говорит об И Ди как о человеке, который впервые изготовил вино. Существует очень распространенная легенда о том, что однажды, когда сановник И Ди угостил императора Юя вином собственного изготовления, император отдалил от себя И Ди и запретил изготовлять в стране вино из опасения, что оно когда нибудь может оказаться причиной гибели всей страны.
331
Ван Янь (256–311 н. э.) – государственный деятель и полководец, сторонник философско-умозрительной школы «Цин тань» («Чистые беседы»).
332
Су У (II–I вв. до н. э.) – государственный деятель при ханьском императоре У-ди. Су У жил в эпоху, когда участились набеги на Китай кочевых племен (сюнну). Чтобы заключить с последними мир, китайские императоры не раз посылали к ним своих послов. С этой же целью в 100 г. до н. э. был отправлен и