Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это старый обычай, — поведал мне Малкольм, когда мы без лишних церемоний наполняли тарелки. — Называется «стол, уставленный яствами». Несколько веков назад хозяин Сан-Маддерна держал накрытый стол для любого на острове, кто был голоден, с блюдами, оставшимися от семейного ужина. Каким-то образом обычай прижился, и «стол, уставленный яствами» предназначен для людей в замке. Все блюда сделаны свежими и с любопытным разнообразием.
— Выглядит восхитительно, — ответила я, добавляя ломтик ветчины на тарелку.
— Все мясо и овощи поступают с острова, а вишневый компот[11] — из кладовой Мертензии, — он с любовью взглянул на сестру. Мы заняли места за столом, но услышав свое имя, Мертензия привстала.
— Да, получилось довольно неплохо, если мне позволено сказать самой, — Она повернулась к Стокеру. — Вы должны попробовать и оценить.
— Конечно, — обрадовался он, когда она разложила достаточно вишневого компота, чтобы накормить четырех человек. Любовь Стокера к сладкому была легендарной, и похоже, Мертензия это открыла.
Каспиан Ромилли поднял свою тарелку к тете с нарочито невинным выражением лица.
— Можно мне немного тоже или это только для джентльменов, которые вам нравятся?
— Каспиан, — пробормотала его мать с мягким обличением. — Ты не должен дразнить свою тетю.
— Я ее не дразнил, — сказал юноша, расширяя свои прекрасные глаза, чтобы изобразить удивленную невинность, — просто подбадривал.
Взгляд Мертензии опустился в тарелку, на щеках появились два ярких твердых пятна.
— Замечательный вкус, — счастливо объявил Стокер, размахивая ложкой. — И неожиданный. Добавлена какая-то пряность?
Мертензия подняла голову, выражение ее лица было почти жалким.
— Кардамон.
— Семейный рецепт или ваше собственное дополнение? — интересовался Стокер.
— Мое собственное, — ответила она, наблюдая жадными глазами, как он отправлял остатки темного липкого вещества в рот.
* * *
После ланча мы разошлись. У Хелен заболела голова, и она отправилась отдыхать в свою комнату. Мертензия сказала, что у нее есть работа в кладовой. Стокер и Тибериус выбрали дурацкую игру в бильярд. Я пошла к себе дочитывать последнее приключение Аркадии Браун. Подвиги любимого вымышленного леди-детектива были захватывающими, но в тот день я чувствовала определенное беспокойство, психический зуд, который не могла расчесать рассказами о дерзких авантюрах. Мне пришло в голову, что было бы полезно подготовиться к выращиванию Glasswings, пополнить специальные знания об их естественной среде обитания на Сан-Маддерне. Я отложила книгу и направилась в библиотеку в поисках каких-то материалов: карт, журналов, которые могли бы сориентировать меня в новой области обучения.
Пройдя семейное крыло, я столкнулась с Хелен Ромилли. Она упала на пол, тяжело приземлившись на свой турнюр. Я наклонилась, чтобы помочь ей.
— Моя дорогая миссис Ромилли, пожалуйста, примите мои извинения.
Она посмотрела на меня расплывающимися глазами.
— Я на полу?
Я почувствовала тяжелый запах алкоголя в ее дыхании и вздохнула.
— Боюсь, что так. Никто из нас не смотрел, куда мы идем. Позвольте вам помочь.
С двух попыток ей удалось подняться на ноги, и тут появилась миссис Тренгроуз, звенящая ключами.
— Г-жа Ромилли, — промолвила она ровным голосом. — Вы плохо себя чувствуете?
— Думаю, — неуверенно протянула Хелен, — так и есть.
Миссис Тренгроуз положила руку на талию леди.
— Что вы делаете за пределами своей комнаты?
— Я искала свою кошку, — объяснила Хелен Ромилли. Она долго смотрела на меня. — Эта молодая женщина помогала мне.
— Вероника Спидвелл, — напомнила я.
— Да, конечно. Я должна была помнить, потому что Мертензия упомянула, какое это любопытное имя. Вас зовут как растение, не так ли? — она слегка покачивалась.
Я обняла ее с другой стороны, помогая миссис Тренгроуз удерживать леди на ногах.
— Действительно, — согласилась я, когда мы начали медленно вести ее к комнате. — Без сомнения, вы видели веронику. Это симпатичное маленькое растение с фиолетовыми цветами. Самое скромное.
Я продолжала болтать о растениях, пока мы маневрировали, доставляя леди в ее спальню и затем укладывая на кровать.
— Вот так, — успокаивающе сказала миссис Тренгроуз. — Вы хорошо отдохнете.
Хелен Ромилли опустилась на локти, долго и ровно глядя на меня. Потом она медленно подмигнула.
— Вы молодец. Виконт! И богатый! В наши дни у многих парней с титулами не найдется и двух шиллингов потереть друг о друга. Но вы молодец, — повторила она, ее голова кивала в такт словам, как отцветающий пион на стебле. Она приподнялась и, покачиваясь, наклонилась ко мне, ее тон был доверительным.
— Прислушайтесь к моему совету, моя дорогая. Как можно скорее ведите его к алтарю. Женщина не может выжить в этом мире без мужчины. — Она прищурилась, тяжело моргая. — Вы очень красивая девушка, красивая, на самом деле. Но это не длится долго. Вы с каждым днем стареете, моя дорогая. Стареете с каждым днем.
С этими словами она рухнула обратно на кровать, и миссис Тренгроуз подоткнула одеяло вокруг нее. Хелен взволнованно подняла руки к лицу.
— Мой бедный Каспиан, — бормотала она, тупо уставившись на свои руки. — Что с ним будет?
Миссис Тренгроуз издавала утешительные звуки, но Хелен не успокаивалась.
Она изо всех сил пыталась сесть в кровать.
— Геката, — начала Хелен.
— Я отправлю Дейзи найти кота, — пообещала экономка.
Хелен, казалось, была удовлетворена этим и рухнула на подушки, нежно храпя, прежде чем миссис Тренгроуз закончила подкладывать одеяло вокруг нее. Экономка бросила осознанный взгляд на умывальник и взяла стоящую на нем маленькую бутылочку.
— Шампунь для волос? — спросила я, читая этикетку, когда мы выходили из комнаты.
— Джин, — поправила она, сунув бутылку в карман. — Хелен Ромилли всегда любила немного выпить, благослови ее Бог. Она любила мистера Люциана. Это был ужасный удар, когда он умер.
— По рассказам, интересный мужчина, — предположила я.
Она просияла.
— О, какие проделки он устраивал! Всегда веселый как сверчок, вечно наигрывающий мелодию или рисующий картину. Он отправился в Лондон, чтобы разбогатеть, наш мистер Люциан. Мы думали, он может стать известным актером, как этот мистер Ирвинг, но он никогда не получал правильных ролей. И картины, которые он писал, никогда не были достаточно хороши. Боюсь, это история его жизни, — заключила она с печальной улыбкой. — «Никогда не хорош, как требуется». Разочарования были трудными, и это на нем сказалось. Ну, — закончила она с бодрым жестом, — я должна отправить Дейзи найти кота. Спасибо за ваше беспокойство, мисс. Я знаю, вы не будете об этом говорить.