Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бренна, держащая на коленях Хло, безуспешно пыталась держать свои квадратики с буквами вне досягаемости ребенка.
— Где моя «Е»? — спросила Бренна. — Я знаю, что она у меня была. А-а! Вот она. — Она вытащила квадратик из липкого кулачка Хло и положила на доску.
Джек с недоверием посмотрел на доску:
— Мезга? Такого слова нет.
Бренна подсчитала свои очки:
— Есть. Мезга — это масса, остающаяся после выжимки сока из винограда. Правда, Тед?
Тед кивнул:
— Она права. Такое слово есть.
Бренна бросила на Джека торжествующий взгляд.
— Оно английское? — не сдавался он.
В этот момент из комнаты вернулась Дайана и, встав рядом с мужем, обратилась к Джеку:
— Я ведь предупреждала, чтобы ты с ними не играл. Они жульничают.
Тед усадил жену к себе на колени:
— Мы не жульничаем. У нас, виноделов, просто словарный запас больше.
Дайана и Тед удивились, когда Джек пришел к ним вместе с Бренной. Они как-то странно переглянулись с ней и, не задавая никаких вопросов, поставили на стол еще один прибор. Поначалу разговор был немного напряженным, но уже скоро они обращались с ним как с родственником, которого давно не видели.
Отобрав у малышки еще один квадратик, Бренна дала ей взамен мягкую игрушку.
— Никто тебе не мешает придумать длинное слово и отыграться, Джек.
Он посмотрел на доску и свои квадратики. Теперь, когда Бренна придумала свое несуществующее слово, вставив «Е», у него не осталось никаких вариантов. Он покачал головой и пропустил ход.
— Почему бы Дайане не принести словарь и не заткнуть вас обоих?
Бренна дерзко улыбнулась ему:
— Потому что это был бы словарь винодельческих терминов, и заткнуться пришлось бы тебе. Правда, Хло? — Она зарылась носом в шею малышки, и они обе засмеялись.
Это была умилительная картина. Ничего подобного Джек давно уже не видел. Бренна выглядела счастливой, и он был рад, что не послушался своих юристов и передал ей контроль над винным заводом.
— Бренна, мне сегодня звонил Чарли. Сказал, что его шардоне почти созрел.
Сообщение Теда вызвало у нее интерес, и она повернулась к нему:
— Это раньше, чем ожидалось.
— Я собираюсь заглянуть к нему завтра и попробовать. Думаю, мы получим от него виноград уже в начале следующей недели.
— Чарли всегда торопится, — предупредила его Бренна.
— Я знаю и планировал сперва собрать наш виноград, но…
— Эй, вы оба, прекратите, — вмешалась в их разговор Дайана. Закатив глаза, она слезла с коленей мужа. — Мы можем поговорить о чем-нибудь другом хотя бы сегодня?
— Я тебя полностью поддерживаю, Дайана, — сказал Джек.
— Спасибо тебе, Джек. Впервые за столом нет численного превосходства знатоков винограда, и я бы хотела этим воспользоваться.
Что-то пробормотав себе под нос, Тед начал вращать на столе свой стакан. Щеки Брен вспыхнули. Сейчас они оба походили на провинившихся детей, которых застукали за поеданием конфет. Глядя на них, Джек с трудом сдерживал смех.
Тед прокашлялся:
— Ходят слухи, что в Напа открывается новый винный завод…
— Тед! — осадила его жена.
— Что? — произнес он с невинным выражением лица. — Я же говорю не о нашем заводе.
Бренна встретилась с ним взглядом и, когда он ей подмигнул, улыбнулась ему.
Два часа спустя Джек и Бренна попрощались с Тедом и Дайаной и пошли домой. Виноградники освещала полная луна. Тишину нарушало только стрекотание сверчков. Бренна взяла Джека за руку. Это было похоже на начало чего-то нового. Несмотря на сказанные им прежде слова, эта идея нравилась ему все больше.
Бренна сжала его руку:
— Ты сегодня был просто молодец.
— Ты так говоришь, потому что я позволял тебе жульничать во время игры в скребл?
Она игриво толкнула его в бок:
— Я не жульничаю. Но речь не об этом. Я знаю, что домашние тако и скребл не являются для тебя привычными атрибутами субботнего вечера, но…
— Я хорошо провел время, Брен.
— Правда?
— Правда. — Немного помолчав, он добавил: — Сейчас мне тоже хорошо. Я забыл, как тихо здесь по ночам.
— Да, это тебе не Сан-Франциско.
Остановившись, он притянул ее к себе:
— У города есть свои достоинства.
Поднявшись на цыпочки, Бренна легонько коснулась губами его губ:
— Ночь действительно замечательная. Не хочешь немного поплавать?
В его голове возник образ Бренны в бикини с капельками воды, блестящими на коже. Внутри него тут же зажегся огонь желания, и он страстно поцеловал ее в ответ.
— Позже, — сказал он, ведя ее к дому.
В «Аманте Верано» есть единственное, чего нет в Сан-Франциско: Бренна.
— Знаешь, Бренна, я не уверена, что это хорошая идея. — Дайана аккуратно сняла с щипцов прядь ее волос, и ей на шею упал горячий завиток.
Бренна встретилась с ней взглядом в зеркале. Пожав плечами, Ди отделила с помощью расчески еще одну прядь. Бренна вздохнула:
— Ты имеешь в виду нас с Джеком? Я знаю, это безумие, но не могу ничего с собой поделать.
Дайана прокашлялась:
— Вообще-то я о твоей прическе. Не уверена, что на твоих волосах завивка будет держаться.
Бренна покраснела:
— О.
— Тем не менее, — Ди сняла с щипцов еще один завиток, подняла и приколола на затылке с помощью невидимки, — если ты хочешь мне об этом рассказать, я готова тебя выслушать.
Бренна продолжила подпиливать ногти. Ди ничего больше не сказала. В конце концов Бренна не выдержала и, встретившись с ней взглядом, спросила:
— Думаешь, я совершила ошибку, снова закрутив с ним роман?
— У вас роман? Это маленькая интрижка или речь идет о долгосрочных отношениях?
Бренна швырнула пилочку на туалетный столик:
— Я и сама хотела бы это знать. Выходные прошли замечательно. Перестав спорить, мы словно сбросили с плеч тяжелую ношу и начали все сначала.
Последние несколько дней она чувствовала головокружительную легкость и буквально порхала. Очевидно, это было заметно, поскольку ее работники как-то странно на нее смотрели. Если бы только она могла побороть чувство обреченности, затаившееся глубоко в ее душе…
— В постели? — Дайана закрепила еще один локон.