Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но слишком сильно любить его нельзя, ведь, вверив ему свое сердце, однажды можно обнаружить его разбитым.
– Быстро сработано, – прошептала Джулия, наблюдая вместе с Шарлоттой за подготовкой к поднятию воздушного шара. Взявшись за руки, девушки прошли вперед, чтобы лучше рассмотреть огромный, ярко раскрашенный мешок с притороченной к нему корзиной, готовый вот-вот взмыть в небеса. – Я знала, что ты нравишься Джеку, но все же была чрезвычайно ошеломлена, когда он пришел к маме с папой сообщить новости. Мой старший брат был обескуражен больше всех.
– Отчего же? Я не знакома с мистером Хэндли, не так ли? Ему ненавистна мысль, что капитан Делси женится на девушке ниже себя по положению?
– Ах нет, он вел бы себя точно так же, кого бы Джек ни выбрал. Да и ты вовсе не ниже его по положению, Чарли, так что перестань глупить. Пусть у тебя и нет приданого, но все очень довольны, кроме Реджинальда, который надеялся унаследовать титул, если Джек умрет, не оставив наследника.
– А я думала, что твой брат старше Джека… Он ведь сын твоего отца от первого брака, верно?
– Верно. Но Джек всегда вел себя так безрассудно! Когда он ушел на войну, мы постоянно жили в страхе, что его убьют. Во всяком случае, большинство из нас очень опасались такого исхода. А вот Реджинальду это было бы только на руку, потому что он следующий наследник по материнской линии – она была старшей дочерью маркиза. Мне же эта мысль совершенно ненавистна, потому что я обожаю кузена.
– Вот и хорошо. Надеюсь, мы будем часто видеться.
– Да, и вот еще что… – Джулия состроила гримасу. – Не понимаю, зачем Джеку понадобилось отправлять твоего брата в свое поместье. Что еще хуже, Мэтт заявляет о желании пойти в армию и служить в Индии!
– Ему это пойдет на пользу, – объяснила Шарлотта. – Я знаю, что он обожает тебя, Джулия, но понимает, что у него нет шансов. Прежде нужно повзрослеть и устроиться в жизни. Да и родители никогда не позволят тебе выйти замуж за человека вроде Мэтта.
– Стала бы я их спрашивать, – с вызовом в голосе ответила Джулия. – Я бы просто сбежала. Я всегда мечтала о приключениях и не имею ничего против стать женой солдата.
– Индийский климат повредил бы твоему цвету лица, – возразила Шарлотта. – Кроме того, многие женщины, последовавшие за своими мужьями в Индию, умерли от лихорадки – особенно те, кто родил детей. Мэтт надеется заработать денег и вернуться на родину состоятельным человеком.
– Но ведь на это потребуется много лет, – в отчаянии воскликнула Джулия. – Я же не могу ждать так долго, Чарли. Мне недостанет терпения. Ну почему Мэтт не хочет служить на континенте?
– Потому что в мирное время его жалованье будет недостаточным, чтобы содержать жену. Пойми, Джулия, он не может сейчас сделать тебе предложение, хотя это и разобьет ему сердце.
Джулия надула губки.
– Если бы он в самом деле любил, то не бросил бы меня одну, когда мы только-только начали узнавать друг друга ближе.
– Неужели ты действительно жаждешь сделаться супругой военного? Ты ведь привыкла получать все самое лучшее: красивые платья, драгоценности, лошадей, собак… Готова ли ты отказаться от всего этого ради Мэтта?
– Мне не пришлось бы этого делать. Выйдя замуж, я получу деньги, которые хранятся в моем доверительном фонде. Тогда Мэтту вообще незачем будет уезжать.
Сдаваясь, Шарлотта сочувственно посмотрела на подругу:
– Подозреваю, дело в его гордости.
Джулия со смехом пожала ей руку.
– Я веду себя как законченная эгоистка, понимаю, – сказала она. – Твой брат мне действительно нравится, но пока я не определилась со своими чувствами. А ты уверена, что хочешь выйти замуж за Джека?
– О да, – ответила Шарлотта, избегая смотреть Джулии в глаза. – Все уже решено, сама понимаешь. Вчера капитан Делси поговорил с моим отцом, а на следующей неделе в «Таймс» будет объявлено о нашей помолвке. Через две недели матушка устраивает в мою честь бал, на котором будет присутствовать и Мэтт, а потом он отправится в свою часть.
– У вас все так быстро развивается, – пожаловалась Джулия. – Когда состоится свадьба?
– Думаю, в сентябре, – ответила Шарлотта. – Точную дату пока не назначили. По крайней мере, мне не сообщили.
– И кольцо ты пока не носишь.
– Джек обещал подарить мне кольцо из семейных драгоценностей и купить что-то лично для меня, как только вернется в город из поездки в деревню.
– Что ж, очень за тебя рада, – со вздохом сказала Джулия. – Как бы мне хотелось, чтобы Мэтту не нужно было уезжать так скоро.
Шарлотте нечего было добавить к уже сказанному, поэтому она удовольствовалась замечанием, что вот-вот перерубят канаты, удерживающие воздушный шар на земле.
– Не вернуться ли нам к остальным? – предложила она. – Может, кто-то захочет проследить за полетом.
– Точно не я, – ворчливо отозвалась Джулия. – Я уже видела это прежде, всегда одно и то же. Гонишься за этой дурацкой штукой несколько миль, а потом она плюхается на землю неизвестно где. Я здесь исключительно для того, чтобы побыть с тобой и Мэттом, а у него только и разговоров, что о конном полке, в котором он будет служить.
Шарлотта покачала головой и улыбнулась:
– Какие же мужчины бесчувственные создания, правда?
Наблюдая за шаром, она поняла, что и сама является объектом пристального внимания двух джентльменов, в которых с ужасом узнала лорда Гардинга и мистера Паттерсона. Мистер Паттерсон, похоже, пытался что-то втолковать своему приятелю, и оба смотрели на нее.
Неужели мистер Паттерсон ее узнал? Этого не может быть, мысленно уверяла себя Шарлотта, пытаясь справиться с охватившей ее паникой. В парке было темно, и он, хоть и схватил ее, не мог как следует рассмотреть, ведь ей удалось быстро вырваться, ударив его по голени, и убежать. Он не должен связать мисс Шарлотту Стивенс с уличным беспризорником, которого застал вылезающим из окна спальни своего приятеля, а потом преследовал по парку.
Шарлотта содрогнулась от осознания, что, не действуй она быстро и решительно и если бы не помощь капитана Делси, сейчас на ее плечи свалилась бы большая беда – и, может, до сих пор опасность не миновала, если правда станет известна. Но этого не случится, ведь свидетелем ее возвращения домой стал только капитан Делси, а он будет молчать.
– Тебе холодно? – спросила Джулия, с подозрением глядя на нее.
– Нет-нет, совсем не холодно, – поспешила разуверить ее Шарлотта. – Просто у меня такое чувство, что кто-то только что прошел по моей могиле.
– Что за ужасная мысль! – воскликнула Джулия. – Я, разумеется, слышала это высказывание, но мне оно совсем не по душе. Я теряю Мэтта и не хочу лишиться и тебя тоже.
– Ну, пока я никуда не собираюсь исчезать, – со смехом разуверила ее Шарлотта. – До замужества, по крайней мере. Представления не имею, где мы будем жить.