Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты должна понимать, моя дорогая, — сказал Питер леди Джулиане, — что мисс Ситон — женщина крепкая. Она не ощущает холод так остро, как такое хрупкое создание, как ты. — Он нежно потрепал по руке леди Джулиану, которая довольно крепко для «хрупкого создания» ухватилась за его локоть.
— Я ощущаю холод, — сказала Люси, — просто предпочитаю не демонстрировать этого.
Леди Джулиана огляделась вокруг с надменным видом важной дамы вдвое старше ее по возрасту.
— Ну что ж, здесь, кажется, очень мило. У герцогини действительно чудесные цветники, и венецианские завтраки при соответствующих условиях бывают приятны. — Она сопроводила свои слова элегантным поворотом головы, которому Люси никогда не сумела бы научиться. — Но мы не можем долго задерживаться, не так ли, Пити?
Люси с трудом подавила усмешку, заметив, что Питер пришел в ужас, когда его назвали Пити, а леди Джулиана добавила:
— Я уверена, что вы нас поймете, мисс Ситон. У нас очень много дел перед свадьбой.
Перед свадьбой?
Люси, конечно, знала, что в конце концов они поженятся, но какая-то крошечная часть ее существа все еще цеплялась за детскую мечту, кричала от возмущения: как он может взять в жены эту насквозь фальшивую особу?
Судя по выражению лица леди Джулианы, она упомянула о предстоящей свадьбе умышленно. Она, должно быть, узнала о надеждах Люси на будущее с Питером, но каким образом? Об этом никто не знал, кроме членов ее семьи и миссис Харрис.
Может быть, ей рассказал сам Питер? Может быть, этот презренный червяк смеялся над ней за ее спиной вместе с этой ведьмой?
Очевидно, так оно и было, потому что Питер отводил взгляд.
— Я думал, что мы объявим об этом только во время вечеринки по случаю нашей помолвки, — тихо сказал он леди Джулиане.
Она захихикала, прикрыв рот «нежной» ручкой.
— Извини, любовь моя, я совсем забыла. Боюсь, что тайна теперь перестала быть тайной.
— Да, кажется, так оно и есть, — сказал Питер, нахмурившись, все еще избегая смотреть в глаза Люси, добавил: — Ты, наверное, поняла, что леди Джулиана любезно согласилась стать моей женой.
Леди Джулиана, с обожанием взглянув на него, бросила на Люси злорадный взгляд.
Люси, взяв себя в руки, сумела пожелать им счастья, хотя больше всего в тот момент ей хотелось бы стереть с физиономии леди Джулианы эту злорадную ухмылку, дав ей крепкий пинок под зад.
К счастью, неприятный разговор прервался появлением самой герцогини, которая, поманив Люси, сказала:
— Извините, дорогая мисс Ситон, но мне требуется ваша помощь.
— Сию минуту, ваша светлость, — сказала Люси, безумно благодарная герцогине, что та вмешалась в разговор, не дав ей сделать что-нибудь ужасное — например, расплакаться. Или проколоть Питера насквозь своим солнцезащитным зонтиком.
Свысока улыбнувшись Питеру и леди Джулиане, герцогиня добавила:
— Простите, что я отбираю у вас мисс Ситон. У нас возникла проблема, и мне нужно посоветоваться с ней, как ее решить.
У Питера отвисла челюсть при мысли о том, что герцогине требуется помощь Люси, а с физиономии леди Джулианы сползла ухмылка.
— Извините, — пробормотала им Люси и торопливо ушла. Увидев самодовольную улыбку на лице миссис Харрис.
Люси тотчас поняла, кто именно был инициатором лестных слов в адрес Люси, сказанных герцогиней. Однако как оказалось, трудная ситуация действительно возникла.
— Здесь появился твой фокусник, — сказала ей миссис Харрис.
Диего здесь?
У Люси вдруг замерло, а потом часто-часто забилось сердце, и она ощутила какой-то дурацкий трепет внизу живота. Вот глупая!
Герцогиня приподняла бровь:
— Он приехал, никого не предупредив/Очевидно, где-то раздобыл приглашение.
— Несомненно, благодаря ловкости рук, — усмехнувшись, заметила Люси. — Хотя понятия не имею, как он узнал. У этого человека, кажется, имеется вторая пара глаз — на затылке.
— Если хотите, я прикажу выставить его вон, — сказала ее светлость с улыбкой и вдруг напомнила Люси кошку, с наслаждением взирающую на жирного карпа. — Или мы могли бы им как следует воспользоваться в наших целях.
Люси, не понимая, поморгала, и миссис Харрис пояснила:
— Он обещал устроить представление.
— Что? — удивленно воскликнула Люси. — Но почему?
— Он думает, что мы собираем деньги на нужды женской ассоциации, поскольку так написано в приглашении, — сказала герцогиня. — Ему и невдомек, что мы намерены перекупить у него из-под носа Рокхерст.
— Вы уверены, что не знает? — с сомнением спросила Люси. — Мы разослали записки всем нашим гостям, чтобы для них это не было сюрпризом.
— Сеньор Монтальво заверил меня, что желал бы помочь женской ассоциации, — ответила герцогиня. — А если он раздобыл приглашение незаконным способом, откуда он может узнать об этом? Когда все узнают, что он помогает в сборе средств на крушение своих планов, будет выглядеть круглым дураком.
Люси вздохнула:
— Он никогда не выглядит круглым дураком, уж поверьте мне.
— Во время чаепития нам удалось как следует сбить с него спесь, — сказала миссис Харрис.
— Но он зарабатывает фокусами средства к существованию. Не пройдет и нескольких мгновений с начала его выступления, как все будут безоговорочно подчиняться ему и думать, что строительство увеселительного сада в Ричмонде — отличная идея.
— И все-таки я считаю, что мы должны позволить ему выступить, — возразила герцогиня. — Все равно половина собравшихся, как всегда, даже не вспомнит, для каких целей мы собираем пожертвования. Они приходят, чтобы приятно провести время. А если у них будет возможность увидеть великого Диего Монтальво? В наши кружки для пожертвований прольется настоящий денежный ливень! Вам известно, что он никогда не выступал в Англии? Да ведь стоит только слово сказать, как сюда вмиг слетятся представители прессы, чтобы увидеть все собственными глазами. Благодаря одному лишь их вниманию сумма пожертвований на наше дело увеличится в несколько раз, независимо оттого, что сеньор Монтальво будет говорить или делать.
— Уверена, что вы совершенно правы, — сказала Люси. Кто она такая, чтобы подвергать сомнению слова женщины, которая жертвовала на различные благотворительные цели больше денег, чем все остальные леди, взятые вместе?
— В таком случае договорились: мы используем бальный зал. Наверное, для отдельных его фокусов нужно закрытое помещение. Он сказал, что ему потребуется час для подготовки. За это время я успею послать лакея к газетчикам и уговорить их приехать сюда. Как только прибудут представители прессы, мы начнем.
— Отлично, — согласилась Люси.
Она хотела тем временем узнать, что он затеял. Она не доверяла Диего и боялась, как бы он не выставил их на посмешище перед представителями прессы. Люси решительно отправилась за кулисы.