Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Там, — промямлил Джейк, — под мостом на Главной улице.
- Нашел, тоже мне, место, — буркнул компаньон. — Ловил на что?
- На хлеб, — со вздохом отозвался Джейк. Дюк прищурился.
- Поймал? Ну еще бы, конечно, нет.
- Вы понимаете, сэр, — задумчиво произнес Джейк, — я, по правде говоря, так и не понял, в чем тут дело. Это было долго, скучно, дома меня ждала трепка, — в общем, не понравилось.
Дюк похлопал ресницами. Первый раз в жизни он видел парня, которому, видите ли, скучно рыбачить!
- Ну не могу я просто сидеть и ждать, — оправдывался Джейк. — Долго.
- За что трепка-то? — засмеялся Дюк. — Опять удрал с собрания общины?
- Нет, — признался компаньон, — с уроков. Хотя на собрание я в тот день тоже не пошел.
Снова круги по журчащей воде, трава колышется у берега, облака плывут по небу. Солнце поднялось довольно высоко и стало пригревать.
- А удочка? — спросил Дюк. — Сам, небось, делал? Из прута и бечевки?
- Нет, удочку я купил, — Джейк приободрился. — Она и сейчас лежит закопанная на берегу под мостом. Уже год.
Дюк поднял глаза небесам.
- Ну, а что мне было делать? — возмутился Джейк. — Тащить «орудие праздности и суеты» домой? Чтобы сначала получить им по горбу, а потом смотреть, как оно горит в камине?
- Свинство, — заявил Дюк, подумав. — Сейчас я тебя научу рыбачить как следует.
Он сунул удочку в руки компаньону.
- Представь, что ты рыба.
Джейк пожал плечами и уставился в воду.
- Представь, — продолжал компаньон, — вон он ты, плывешь себе, а кругом полно других рыб. Все вы толкаетесь вокруг наживки, смотрите на нее и думаете: «Ого, какая вкуснятина! Но ведь вкуснятину просто так не дают, там наверняка опасно! Подожду-ка я, что дальше будет!» Плаваешь дальше: то ли самому попробовать, то ли еще подождать — вдруг да кто-нибудь рискнет первым. Представил?
Компаньон вздохнул.
- Ну ладно, я рыба. Представил. Но сэр, пока они там до чего-нибудь додумаются, я от старости умру!
- Вот же муравьи в штанах! — возмутился Дюк. — Дай сюда.
Тут бечевка в руках Джейка дрогнула.
- Клюет, — возбужденно зашептал Маллоу, — клюет же!
- Подсекать? — спросил Джейк, не спуская глаз с бечевки.
- Тихо… тихо… тихонечко… Есть!
- Ого, какая здоровая! — восхитился Джейк. Маллоу со всей силы хлопнул его по спине.
- А ты говорил!
- Я все понял, — быстро сказал Джейк. — Мне нравится ловить рыбу. Иди жарь эту, а я половлю еще.
- Вот уж дудки, — фыркнул Дюк, — вместе будем ловить и вместе готовить. Кстати, умеешь?
- Не думаю, что это трудно. Только и дел — сунуть рыбу в угли.
- А чистить-потрошить я что ли один буду? — Дюк скорчил гримасу.
Мистер Саммерс пораскинул мозгами и пришел к выводу, что такое положение дел будет не слишком красивым.
Худо-бедно, соскребли самую крупную чешую и сунули рыбу в угли, присыпав золой.
Готовность рыбы определилась по запаху. О хороших манерах за столом никто заботиться не стал, не говоря уже о молитве перед трапезой. Вместо кофе обошлись речной водой.
— Мистер Саммерс, — сказал Дюк, выпрямляясь над водой и вытирая рот, — окажите любезность, помогите подтащить сюда во-он то поваленное дерево.
- Вы же, мистер Маллоу, — отозвался Джейк, — говорили, невозможно.
- А пирога? — невозмутимо ответствовал Дюк, кивая на толстую сосну футов шести в обхвате, сломанную, очевидно, бурей. — Спички-то у нас есть. К чему, собственно, напрасный труд? Пускай себе горит. Берег узкий. Приспособим какой-нибудь шест и будем отталкиваться.
Секунду Джейк молча смотрел на него огромными глазами.
- Вот это да! Я бы, сэр, до такого не додумался. Дюк отвесил светский поклон.
Битый час компаньоны поджигали ствол в разных местах, пока не убедились в том, что их замысел фантастичен не менее, чем, скажем, «Из пушки на Луну» Жюля Верна.
— Не получается, — вздохнул Дюк. — Потопаем пешком. Бросьте нож, мистер Саммерс, и поползли.
Джейк воткнул нож, которым пытался ковырять сгоревший участок древесины, в землю, вытер затем о траву, сложил и сунул в карман.
- Двое отважных путешественников, храбро удравших от вооруженных до зубов врагов, убивших Бешеного Горного Змея и сожравших его мясо, — бормотал Дюк позже, отодвигая попадавшиеся на пути ветки, — совершают восхождение на вершину Змеиной Горы.
- И не отказались бы от еще одного змея, — отозвался Джейк. — Поупитаннее. Все, компаньон, привал.
Искатели приключений упали животами в траву, примяв синие цветочки. Отсюда они рассматривали видневшийся на соседней вершине отель. Точнее, сам отель как раз был виден неважно, едва белея из-за деревьев. Но когда компаньоны поднялись на вершину, стало видно, как по аллеям, уставленным вазонами с цветами, неторопливо прогуливаются постояльцы. Какой-то высокий джентльмен, ведя за руль велосипед, беседовал с дамой. Еще один велосипедист ехал меж фонарей по дорожке. Три дамы, чему-то смеясь, пили чай за столиком на террасе. Их внимательно слушал (или делал вид, что слушает) осанистый господин, заложив руки за спину. В некотором отдалении был натянут тент, под которым, впрочем, стояли одни пустые стулья. Кроны деревьев бросали рваные тени на освещенную солнцем траву.
Двое джентльменов вздохнули. Джейк тронул компаньона за рукав.
- Нам, сэр, — напомнил он, — в другую сторону.
И искатели приключений дружно повернулись к этому чужому празднику спиной.
- Ух! — сказал Дюк, впечатлившись открывшимся видом. Джейк повертел головой, присел на нагретые солнцем
камни. По бескрайнему небу бежали воздушные облака, под которыми, как на ладони, расстилались аккуратно нарезанные квадраты полей, отороченные темной бахромой леса. Блестели поверхностью бесчисленные пруды и озера, извивались ручьи, убегали, исчезая за деревьями, дороги. Кое-где виднелись строения. А дальше, перед выступающими друг над другом зелеными горами, протекала река.
Солнце грело спину, шелестели листочками торчащие рядом кривые деревца, и компаньоны вздохнули.
- Чесать отсюда черт знает сколько, — подвел итог Дюк.
- И знать бы еще, куда, — откликнулся Джейк.
Они вглядывались в горизонт еще долго. Наконец, терпение искателей приключений было вознаграждено: вдалеке показался густой столб белого дыма. И даже, кажется, послышался свисток.
- Вот если нам не показалось, — Дюк пошевелил травинкой во рту, — где-то там станция.
- А во-он там, — показал Джейк, — мост.