litbaza книги онлайнРоманыЦена ее невинности - Жаклин Бэрд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 32
Перейти на страницу:

Пять минут спустя шофер распахнул дверцу сверкающего черного лимузина. Данте распорядился, чтобы она поторопилась.

Бет села на заднее сиденье и отодвинулась подальше от него. В Италии было теплее, чем она ожидала. Кашемировое платье оказалось не лучшим выбором. Хорошо, что в лимузине был кондиционер.

– Ты дал мне всего пару дней на сборы. Я не хочу, чтобы мы гнали из аэропорта как марафонцы. Что за спешка?

– У тебя встреча с врачом, а мы опаздываем.

– Каким врачом?

– Которого я нашел для тебя. Не волнуйся, он лучший в Риме.

– Минуточку. Ты говорил, что я остановлюсь в твоем поместье. В любом случае я не могу сойти с самолета и сразу поехать к врачу.

Морщина обозначилась на его широком лбу.

– Почему нет? Чем быстрее ты покажешься специалисту, тем лучше. Я хочу убедиться, что ребенок в порядке, и только потом увезти тебя за город.

– Да, в этом есть смысл, – согласилась Бет.

Данте хочет убедиться, что она беременна, перед тем как жениться на ней. Хорошо, это ее устраивает. Она не желает выходить за него, да и он делает это по необходимости. Все ради ребенка.

* * *

Они приехали в частную клинику. Доктор Паскаль оказался очень приятным человеком. Он говорил по-английски, что для Бет было облегчением. Врач задал им обоим несколько вопросов. Бет замешкалась только один раз, когда он поинтересовался, были ли какие-то наследственные заболевания в ее семье.

– Мою невесту удочерили в младенчестве, – объяснил Данте и ободряюще пожал руку Бет. – Она не может ответить на этот вопрос.

– Ничего. У меня достаточно информации. – Доктор Паскаль попросил сестру провести Бет в смотровую комнату, а Данте остался в кабинете.

Когда Бет и врач вернулись, он вскочил.

– Все ли в порядке, доктор? – спросил Данте, даже не взглянув на нее.

Почему-то Бет стало обидно, что он не заговорил с ней.

Врач улыбнулся:

– Все нормально, синьор Каннаваро, ребенок в порядке. Ваша невеста совершенно здорова. Срок около девяти недель. Я назначу УЗИ через две недели.

Бет скользнула в лимузин. Пока они пробирались по забитым машинами улицам Рима, она не обращала внимания на достопримечательности Вечного города, погруженная в собственные мысли.

– Итак, пути назад нет, – констатировал Данте. – Если ты дашь мне свой паспорт, я смогу подготовить все для скромной церемонии в Риме через две недели. В нашем случае лучше ничего не говорить друзьям и родственникам до свадьбы.

– А зачем нам спешить со свадьбой? Лучше было бы подождать, когда ребенок родится.

– Будь на твоем месте другая женщина, я так и поступил бы. Но ты непредсказуема. Ты один раз уже поменяла имя, у тебя нет семьи, но есть деньги. Ты можешь исчезнуть в любой момент, а я не могу терять время и выслеживать тебя.

– Ты… ты… – Бет захлебывалась от возмущения. – А это прекратится, когда мы поженимся? Или ты собираешься держать меня в качестве заключенной?

– Не стоит драматизировать, – лениво протянул Данте. – Разыскивать пропавших жен – дело полиции.

Бет с шумом втянула в себя воздух. Ей хотелось убить его.

– Мы поженимся через две недели в субботу, – продолжал он, – и вместе полетим в Лондон в воскресенье. Я представлю тебя маме. Ты вернешься в Фэйз-Ков к понедельнику – как раз перед приходом рабочих… Договорились? Все нормально?

– Договорились, – пробормотала Бет.

Она открыла сумку, вынула паспорт и протянула его Данте. Их пальцы соприкоснулись, и Бет вздрогнула. В первый раз после смерти Хелен ей хотелось заплакать. «Гормоны», – решила она.

– Ты в порядке? – поинтересовался Данте, пристально глядя на нее. – Ты выглядишь усталой.

– Да. Ты же слышал, что сказал врач, – я в порядке. Но хорошо, что это тебя беспокоит.

Впрочем, вряд ли он заметил сарказм в ее голосе.

Остаток пути они провели в молчании. Бет кипела от возмущения. Ее раздражало самодовольное выражение на его смазливом лице…

– Бет, просыпайся. Мы приехали.

Она открыла глаза и обнаружила, что находится в объятиях Данте, который заботливо придерживает ее. Голова Бет лежала на его груди. Она судорожно одернула подол платья. Нехорошо, что она заснула, прижавшись к нему. Но – что гораздо хуже – ей нравилась близость его большого красивого тела.

Глава 8

Выйдя из машины, Бет огляделась. Было темно, но она рассмотрела смутные очертания фасада. Большая двустворчатая дверь была распахнута, посылая широкую полосу света в темноту. Данте взял ее за руку и повел в дом.

Он представил ей Софи, домоправительницу, мужа Софи, Карло, и еще трех человек из обслуги, чьи имена Бет не запомнила.

– Я покажу тебе твою комнату. – Данте взглянул на часы. – У тебя есть сорок пять минут. Софи настаивает на том, чтобы ужин начинался не позже девяти. Она работает здесь с тех пор, как я родился, и я не смею с ней спорить.

– Это ты правильно делаешь, – сказала Бет с улыбкой.

Данте провел ее в комнату. Она была определенно предназначена для женщины, вся в белых и пастельно-розовых тонах, обставленная старинной мебелью. К огромному облегчению Бет, оказалось, что это не хозяйская спальня.

– Спасибо. Красивая комната.

– Благодари Софи. Это она поработала. Я предупредил ее, что моя подруга остановится здесь на пару недель, и она постаралась на славу. Видимо, ей хотелось, чтобы ты осталась довольна.

– Поблагодарю, – пробормотала Бет.

Данте ушел. Карло принес ее багаж, а горничная показала гардеробную и ванную комнату.

Через пятнадцать минут, освежившись, взбодрившись и немного успокоившись, Бет вышла из душа, завернувшись в мягкое белое полотенце. Она разыскала в чемодане пакет с бельем, достала белый кружевной комплект – бюстгальтер и трусики – и надела его.

Сев за туалетный столик, она расчесала волосы, чуть подкрасила длинные ресницы и нанесла блеск на губы. Ее макияж был закончен.

Ровно через сорок пять минут Бет спустилась вниз. На ней было зеленое шелковое платье с запахом, завязывающееся сбоку, и черные туфли на невысоких каблуках.

Из громадного холла вели две двери. Бет открыла первую и с облегчением увидела, что это столовая. Она вошла и остановилась. У мраморного камина с бокалом в руке стоял Данте.

– Уже пьешь! – вырвалось у нее.

– В этом платье ты способна довести любого мужчину до запоя, – ответил он, его темный взгляд блуждал по ней. Данте подошел ближе и взял ее за руку. – Выглядишь потрясающе.

– Спасибо, – пробормотала Бет.

От прикосновения его теплой сильной руки у нее начала кружиться голова. Женщина с трудом держала себя в руках. Если он немедленно не отпустит ее, она растает – или задушит его. Данте приводил ее в ярость и в восторг одновременно. Он был как природное явление – великолепен, но иногда смертельно опасен.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 32
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?