Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Должно быть, у вас все лето что-то цветет.
— Я стараюсь этого добиться. Подбираю растения так, чтобы как только одно заканчивало цвести, зацветало другое.
— Здорово.
— Просто научный подход, все рассчитано заранее.
— Вы получили специальное образование?
— В некотором роде.
— Как это?
— Я учился у своего отца.
В его ответе прозвучало нечто личное, и, может быть, это, а может, что-то еще придало Лиа сил встать. Отряхивая левой рукой брюки, она протянула правую садовнику.
— Лиа Сент-Клер, — представилась она. — Я дочь хозяйки дома. Садовник подал ей руку.
— Джесс Крэй.
У него были теплые пальцы и глубокие, задумчивые глаза. Вблизи он казался таким же естественным и привлекательным, как сам Старз-Энд. В этом было что-то немного пугающее и вместе с тем живое, освежающее. Лиа поймала себя на мысли, что садовник ее заинтриговал.
— Вы приехали помочь распаковывать вещи? — спросил Джесс в своей непринужденной манере.
— Рабочие, которые перевозили мебель, и Гвен сделали почти все без меня. Я просто жду приезда матери.
— Когда она должна приехать?
— Думаю, сегодня.
— Она продала дом в Филадельфии?
— Угу.
— Значит, Старз-Энд будет ее главной резиденцией?
— По-видимому, так.
— Она похожа на вас?
Лиа нахмурилась:
— Разве вы с ней не встречались? Джесс отрицательно покачал головой.
— Но я думала, вы живете здесь постоянно.
— Так и есть, — кивнул Джесс.
— Разве вы не видели ее, когда она покупала дом?
— Она сюда не приезжала.
— Как, ни разу? — изумилась Лиа.
— Если бы она приехала, я бы знал, — просто ответил Джесс, и Лиа поняла, что это правда.
— Это очень странно, я бы даже сказала, невероятно. Неужели она купила дом, который никогда не видела?
У Лиа просто в голове не укладывалось: как мать могла принять столь серьезное — во всех отношениях, не только в финансовом — решение вслепую?! Она все еще пыталась осмыслить новость, когда Джесс добавил:
— Вашей матери не обязательно было приезжать самой, теперь агенты по продаже недвижимости предлагают покупателям видеозаписи, да и декоратор наверняка дала ей полный отчет.
—Все равно странно. — Мать никогда не была импульсивна. Однако Джесс прав, она могла увидеть дом в записи. — Я только недавно узнала, что она купила этот дом. — Лиа чувствовала, что должна кое-что объяснить, но одно объяснение тянуло за собой другое. — Мы с матерью не очень близки, — смущенно пояснила она и еще более смущенно добавила: — Мы редко видимся, я живу в Вашингтоне.
По глазам Джесса стало ясно, что он все понял и она может не продолжать — оно и к лучшему, потому что под его проницательным взглядом Лиа почему-то было трудно думать. В сущности, это было нелепо. Она горожанка, считается, что из них двоих она должна быть более искушенной, легкой в общении — и она была именно такой, но только в своем кругу, среди людей, с которыми была давно знакома. Но разговор с Джессом был не из разряда светских бесед;
Она отвела взгляд, вновь откашлялась и, не удержавшись, полюбопытствовала:
—Вы, наверное, уроженец Даунли?
—Да.
— Но это не чувствуется, я думала, у местных жителей особый выговор. — Речь Джесса была правильной, выразительной.
— Это проявляется, например, когда я злюсь или чем-то расстроен.
Лиа не могла представить его рассерженным.
—А почему не постоянно?
—Если бы я в моем возрасте и в наше время говорил на местном диалекте, это было бы скорее странно, чем естественно. Я хожу в кино, смотрю телевизор, зимой много путешествую. В речи большинства из тех, с кем мне приходится иметь дело, нет и намека на северо-восточный диалект. — Он бросил мечтательный взгляд в сторону прибрежных скал. — В какой-то степени это даже грустно, как будто уходит нечто уникальное. Местный диалект по-своему мил, он совсем не похож на говор, какой еще можно услышать от здешних стариков. — Взгляд Джесса стал грустным. — Он как старинная песня, такую музыку больше не услышишь.
По мнению Лиа, ни одна старинная песня не могла сравниться по мелодичности с его голосом. Она быстро вздохнула.
Прошло не меньше минуты, прежде чем Джесс отвел взгляд и сказал:
—Ну ладно, мне пора возвращаться к работе.
Лиа посмотрела ему вслед. У него была прямая спина, длинные ноги, шагал он легко и свободно. Наверное, в этом не было ничего особенного, но для Лиа все казалось непривычным.
—Джесс? — окликнула Лиа. Он оглянулся. — Можно я срежу дельфиниум для букета?
Городской хлыщ сказал бы что-нибудь вроде «Вы окажете мне честь», или «Пожалуйста», или даже «Для того они и растут». Но Джесс лишь коротко бросил:
—Да.
Попрощавшись кивком, он ушел.
Лиа поспешила в дом за секатором.
— Я вас везде искала, — укоризненно сказала Гвен.
— Я была возле клумб. — Мыслями оставаясь там до сих пор, Лиа ахнула: — Звонила мама?
Гвен кивнула.
— Она все еще в Портленде? Я могу за ней съездить, дорога не трудная, жалко, что я раньше не догадалась. Если она там, наверное, сейчас уже слишком поздно… нет, она может подождать в «Адмиральском клубе».
— Она еще в Филадельфии.
— В Филадельфии? Не может быть, Гвен, вы шутите? Что-нибудь случилось?
— Ничего не случилось, просто ей захотелось побыть там еще немного.
— Со своими друзьями. — Лиа не стала добавлять «вместо того, чтобы проводить время с дочерью», но по ее тону было ясно, что она до боли разочарована.
Гвен попыталась оправдать хозяйку.
— Переезд в Мэн для мисс Вирджинии — дело серьезное, наверное, она чувствует, что это окончательно.
— Но мама сможет по-прежнему встречаться со своим друзьями: принимать их здесь или ездить в гости к ним, а зимой они все будут собираться в Палм-Спрингс.
— И все же это большая перемена в жизни.
— Может быть, ей не стоило переезжать, может, она совершила ошибку? Вы знаете, что она даже не приезжала сюда и не видела дома? Впрочем, вам ли этого не знать ведь это вы организовываете ее поездки. — Лиа развела руками. — Не понимаю я эту женщину. Пожалуй, пойду в свою комнату.
Она подумывала о том, чтобы позвонить Элин. С самого начала было ясно, что ей не стоило ехать. «Я сама напросилась на то, чтобы получить щелчок по носу. Мать в своем репертуаре». Но она не стала звонить, потому что Элин не могла сказать ничего такого, чего бы она уже сама себе не сказала. Лиа сняла джинсы — о ужас, после того как она посидела на траве, на белой ткани осталось зеленое пятно! — надела купальник и повязала вокруг бедер саронг. Вместо книжки, которая показалась ей скучной, взяла другую и спустилась к бассейну.