Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава седьмая
В пабе было полно народу. Прямо напротив входа был припаркован туристический автобус, поэтому все столики были заняты и мне пришлось сесть у барной стойки. Не то чтобы я возражала, я хотела узнать, по-прежнему ли Майкл Стюарт владеет «Вершиной холма», но люди в баре настолько сильно шумели, что мне приходилось перекрикивать их разговоры, чтобы быть услышанной.
– Что я могу тебе предложить? – за стойкой бара стояла женщина и выжидающе смотрела на меня.
– М-м-м… – я уставилась на пивные краны, в легкой панике пытаясь прочитать названия на ручках, так как не хотела заставлять занятую женщину ждать, я просто хотела спросить про Майкла, но не знала, как об этом спросить.
– Ты сделаешь заказ сегодня или подождем, пока настанет четверг? – поддразнила меня женщина. У нее был мягкий акцент, а «четверг» она произносила с твердым «т», что мне показалось просто очаровательным, хотя с каждой секундой она выглядела все более раздраженной.
– Она выпьет пинту Golden Spear[12], Сара.
Я обернулась и увидела мужчину, который подошел к стойке с бочонком пива на плече. Он поставил его на землю и улыбнулся мне. Я узнала эту широкую улыбку.
– Майкл! – воскликнула я, потянувшись через стойку бара, чтобы обнять его, и он сделал то же самое.
– Челси Мартин, – он крепко сжал меня, а потом отпустил. – Что ты здесь делаешь?
Ну, это был вопрос на миллион долларов, не так ли? Вместо того чтобы вкратце рассказать ему о предстоящей свадьбе моего отца и о том, как она повергла меня в шок, я предпочла ответить расплывчато:
– Просто проезжала мимо.
Его глаза сузились. Он явно подозревал, что дело не только в этом, но не настаивал на подробностях.
– Как ты поживаешь? – спросила я.
– Не жалуюсь.
– Не могу поверить, что ты меня помнишь. Прошло семь лет, – с ухмылкой произнесла я.
– Ты не постарела ни на день, – сказал он. – Но ты и вся ваша компания произвели на меня большое впечатление. – Он ткнул большим пальцем в стену позади себя, и я увидела, что она вся завешана фотографиями. Майкл постучал по одной из них указательным пальцем, и мои глаза расширились. Я сидела в этом самом баре с Колином и другими нашими друзьями, уютно устроившись в углу, и Колин обнимал меня одной рукой.
Сара поставила передо мной пинту светлого эля, и я сделала большой глоток. На меня мгновенно нахлынуло множество воспоминаний.
– О, смотри, – я показала на фотографию, надеясь, что мой голос прозвучал небрежно и не выдавал то, что я сейчас чувствовала. – Это же Колин Донован? Он был настоящим нарушителем спокойствия.
– Он до сих пор такой, – сказал Майкл.
Я ощутила, как у меня заколотилось сердце. Значит ли это, что Колин все еще живет в Финнс-Холлоу? Я не знала, как об этом деликатно спросить, поэтому просто пошла напролом.
– Значит, он все еще здесь? – я попыталась изобразить легкое любопытство вместо отчаянной надежды. Немалый для меня подвиг. – Я потеряла с ним связь за эти годы.
– О да, – сказал Майкл. – Он управляет фермой О’Брайена с тех пор, как мистер О’Брайен умер четыре года назад.
Это был неожиданный удар. Я минуту помолчала, вспоминая человека, который был очень добр ко мне, когда я только что окончила колледж и жила одна в чужой стране. Мистеру О’Брайену не было необходимости брать на работу вчерашних школьников, за которыми нужен был глаз да глаз, но ему нравилось разводить овец и хотелось, чтобы молодежь тоже попробовала, како- во это.
Мое лучшее воспоминание о мистере О’Брайене – это как он прогуливается по зеленым пастбищам с Фионой, своей бордер-колли[13]. Он отдавал команду, а Фиона гнала овец в любом направлении, куда он попросит. Они удивительным образом понимали друг друга «с полуслова». Миссис О’Брайен часто шутила, что единственная женщина, с которой ей приходится делить своего мужчину, – это Фиона.
– Мне очень тяжело это слышать, – произнесла я. – Он был таким хорошим человеком.
– С ним был Тимми О’Брайен, – сказал Майкл. Его голос прозвучал так, словно он смирился с потерей. К бару подошел еще один посетитель, и Майкл отвернулся, чтобы обслужить его. – Помаши мне рукой, если понадоблюсь, и с возвращением, Челси.
Я подняла свой бокал в безмолвном тосте за мистера О’Брайена, его искренний смех, плутовскую ухмылку и любовь к Ирландии, которая глубоко проникла в его душу.
– Счастливого пути, мистер О’Брайен, – сказала я, затем допила свое пиво и заказала еду с собой, чтобы поужинать в коттедже.
Теперь, когда я знала, что Колин здесь, на ферме, я поняла, что обязательно должна его увидеть. Завтра я поеду на ферму О’Брайенов и найду своего старого друга. Конечно, я нервничала, но в то же время переживала душевный подъем. Я попыталась вспомнить, когда в последний раз испытывала такой трепет, но не смогла. Неужели это оно? Чувство, которое я искала? Я очень на это надеялась.
На следующее утро я выглянула в окно и была приятно удивлена, увидев, что небо начинает светлеть. Может быть, удача повернулась ко мне лицом. Торф в камине догорел, и в комнате было холодно. Я поспешно приняла горячий душ, чтобы согреться, желая как можно быстрее позавтракать, так как проголодалась.
Я провела у зеркала чуть больше времени, чем обычно. В конце концов, я собиралась встретиться со старым другом и хотела выглядеть прилично. Я оставила волосы распущенными – не потому, что Джейсон сказал, что так я выгляжу чертовски сексуально, а потому что на улице холодно и с распущенными волосами теплее. Подкрасила глаза, губы и надела толстый черный свитер с высоким воротником, чтобы защититься от мартовского холода.
Ферма О’Брайенов находилась всего в нескольких милях… э-э… километрах отсюда, и я могла бы там оказаться уже через пятнадцать минут. Мысль была заманчивой, но я знала, что сначала мне нужно поесть и собраться с мыслями, а для этого – выпить кофе. Я подошла к главному дому и обнаружила, что дверь открыта, а из столовой доносится запах сосисок и бекона; большой стол был заставлен едой, а двое других гостей – судя по виду, муж и жена – уже сидели за чашкой кофе, разделив одну газету на двоих.
– Доброе утро, Челси, – Дарби приветствовала меня с порога кухни широкой теплой